21年诺贝尔文学奖公布了,颁给了坦桑尼亚作家古尔纳。我看金融时报和经济学人上都有报道,今天我们在公众号“高斋外刊双语精读”上一起了解下古尔纳,看看他是谁、文学院给他的授奖词是什么、他的作品有哪些特点。时间有限,译文仅供参考。
01
授奖词
我们先看看经济学人上的标题“Bard of the buffeted”(受难者吟游诗人),其中Bard表示吟游诗人,指写作颂词和讽刺作品的人。
the buffeted中buffet很常见,常见的意思是自助餐,但今天这里是动词,表示打击、虐待、不公平对待,如这篇经济学人后面的这句:His novels and short stories are populated with characters who are buffeted by history, conflict, family strife and communal upheaval. 他的长篇小说和短篇小说讲述的都是受历史、冲突、家庭冲突和社会动荡冲击的人物。所以the buffeted表示受打击的,也就是受难者。
通过这个标题我们看到他是在为受难者发声,具体是哪些受难者呢?我们继续看副标题:His novels and short stories are populated with refugees from war, colonialism and historical injustice. 他的长篇小说和短篇小说讲述的都是逃离战争、殖民主义和历史不公的难民。其中are populated with 表示充满,到处都是。From表示逃离、想摆脱。
是的,他“以毫不妥协和富有同情心的眼光,洞察殖民主义的影响和身处不同文化和大陆间鸿沟中难民的命运”。这个是他的授奖词,这个是金融时报上的译文,各大平台分享的译文是“鉴于他对殖民主义的影响以及文化与大陆之间的鸿沟中难民的命运的毫不妥协和富有同情心的洞察”,我感觉读着有点别扭,还是金融时报上的译文更好点。
好,我们看下这个授奖词用英语怎么说,继续看经济学人吧:
On october 7th the Swedish Academy awarded Abdulrazak Gurnah, a Tanzanian writer based in Britain, the Nobel prize in Literature for 2021 for “his uncompromising and compassionate penetration of the effects of colonialism and the fate of the refugee in the gulf between cultures and continents”. He became the first black African writer to win the accolade since Wole Soyinka, a Nigerian novelist and playwright, in 1986.
10月7日,瑞典科学院授予常驻英国的坦桑尼亚作家阿卜杜勒拉扎克·古尔纳2021年诺贝尔文学奖,以表彰他“以毫不妥协和富有同情心的眼光,洞察殖民主义的影响和身处不同文化和大陆间鸿沟中难民的命运”。他成为自1986年尼日利亚小说家和剧作家沃莱•索因卡(Wole Soyinka)以来首位获得此殊荣的非洲黑人作家。
1. award sb sth=sth be awarded to sb:表示把……颁发给某人或授予某人,如金融时报上就使用了被动:
The 2021 Nobel Prize for Literature has been awarded to the Zanzibar-born novelist Abdulrazak Gurnah whose novels deal with the violence, indignities and dislocations of colonialism and the refugee experience.
2021年诺贝尔文学奖(2021 Nobel Prize for Literature)被授予桑给巴尔出生的小说家阿卜杜勒-拉扎克•古尔纳(Abdulrazak Gurnah),他的小说讲述了殖民主义的暴力、侮辱和混乱以及难民经历。
2. 阿卜杜勒拉扎克·古尔纳是常驻英国的坦桑尼亚作家,我们看看经济学人上大概描述其人生经历的句子:
A few years later Mr Gurnah, fearing persecution on account of his Arab heritage, was forced to flee. He travelled to Britain to study and became a professor of English at the University of Kent. His exile made him acutely aware of the challenges faced by people who are forced to leave home and create new lives for themselves.
几年后,由于担心自己的阿拉伯语言遗产受到迫害,古尔纳被迫逃离。他前往英国学习,成为了肯特大学英语教授。他的流亡使他敏锐地意识到那些被迫离家为自己创造新生活的人们所面临的挑战。
3. the Nobel prize in Literature for 2021有几种说法都可以,如the 2021 Nobel Prize for Literature,the 2021 Nobel literature prize。
4. for引出授奖原因。
5. penetration这个单词常见的意思是渗透,比如我们说互联网技术的发展引起了人们对于隐私的担忧。我们就可以说:The penetration of the Internet into our daily life raises concerns about privacy. 互联网不断渗透生活,引起了人们对于隐私的担忧。
还比如《“人们普遍认为”可别只会用这个 | 外刊写作句型》中这句:如金融时报这两句:Wireless transmitters, typically on street lights, have difficulty penetrating walls. 通常安装在路灯上的无线传输器难以穿透墙壁。
我们常说的“互联网普及率”也用这个单词,如外刊精读翻译班中这句:Only about a third of Nepal is covered by a mobile telephone signal. Internet penetration is a mere 2 per cent. 在尼泊尔,手机信号只覆盖了大约三分之一的地区,互联网普及率仅为2%。
但今天这里指“洞察”。
6. Accolade:美 [ˈækəleɪd] 荣誉,荣耀。如《生活大爆炸》中这句:Sometimes people have trouble accepting accolades. 人们难以接受一项荣誉。
经济学人精读:21年诺贝尔文学奖得主特别之处?
文章来源:未知
发布时间:2021-10-28 15:55
作者:admin
点击:次
|