更多精彩英语翻译内容,请关注公主号:高斋翻硕
最近,“携号转网”政策如期在全国范围内上线,这个热词用英文怎么表达?家长和学生都十分关注的“校园霸凌”用英语怎么说?
今天公主号“高斋翻硕”给大家分享中国日报11月24至11月30日的热词。一周热词,轻松掌握!
MTI翻译硕士热词:校园安全、探月工程、携号转网、基本医疗保险、精准扶贫∣中国日报热词(11.24-11.30)
1. 教育惩戒 school discipline
2. 直接造成身体痛苦的体罚 corporal punishment/physical punishment
3. 点名批评 name and shame
4. 做口头或者书面检讨 make oral or written apology
5. 增加运动要求 do additional physical exercise
6. 课后留校教导 keep them at school for further discipline
7. 承担校内公共服务任务 perform public service>8. 行为规则教育 isolated for discipline
9. 校园安全 campus safety
10. 校园霸凌 school bullying
11. 纪律处分 disciplinary punishment
12. 留校察看 probation
13. 国家航天局 the China National Space Administration (CNSA)
14. 探月工程 lunar exploration programs
15. 月球背面 the far side of the Moon
16. 太阳辐射 solar radiation
17. 重型运载火箭 a heavy-lift carrier rocket
18. 在轨测试 in-orbit tests
19. 公转周期 the period of revolution
20. 携号转网 mobile number portability/switch telecom networks without changing number
21. 套餐业务尚在运行 ongoing mobile phone plans
22. 亲情号 family plans
23. 视频通话 video calls
24. 靓号 auspicious mobile phone numbers
25. 授权码 authorization code
26. 业务解绑 cancel existing mobile phone plans
27. 移动通信网络 mobile communication network
28. 用户/机主 subscribers
29. 公用电话 a pay phone
30. 话费账单 phone bills
31. 资费套餐 payment scheme
32. 隐性收费 hidden charges
33. 接听免费 free incoming call
34. 流量不清零服务 rollover data service
35. 要素市场化配置 market-based allocation of factors of production
36. 经济体制改革 economic structural reform
37. 供给侧结构性改革 supply-side structural reform
38. 市场化定价 market-oriented pricing
39. 国家医疗保障局 the National Healthcare Security Administration (NHSA)
40. 国家医保药品目录 the catalog of medicines covered by national medical insurance system
41. 基本医疗保险 basic medical insurance
42. 工伤保险 work-related injury insurance
43. 生育保险 maternity insurance
44. 西药部分 western medicine
45. 中成药部分 Chinese patent medicine
46. 协议期内谈判药品部分 catalogued medicine for renewal
47. 中药饮片部分 prepared ready-for-use traditional Chinese medicine
48. 新增谈判药品 new additions to the negotiation
49. 续约谈判药品 existing>50. 药品采购政策 pharmaceutical procurement policies
51. 药品集中采购 pooled procurement of medicines
52. 医药分开 separate medical treatment and drug sales
53. 仿制药 generic medicines
54. 药品加成 medicine markups
55. 药品流通 medicine distribution
56. 扶贫资金 funds for poverty alleviation
57. 西藏自治区 Tibet autonomous region
58. 新疆维吾尔自治区 Xinjiang Uygur autonomous region
59. 深度贫困地区 areas in deep poverty
60. 消除绝对贫困 eradicate absolute poverty
61. 精准扶贫 targeted poverty alleviation
62. 人口老龄化 population aging
63. 老龄化社会 a aging society
64. 保护老年人合法权 protect the lawful rights and interests of senior citizens
65. 全国人口普 a national census
66. 媒体公信力 credibility of media
67. 世界媒体峰会 The World Media Summit
68. 媒体融合 integrated media
69. 拓展新闻传播广度 expand the breadth of news transmission
70. 提高新闻生产效率 increase the efficiency of news production
71. 强化知识产权保护 intensified protection of intellectual property rights
72. 知识产权使用费 intellectual property royalties
73. 专利侵权 patent infringement
74. 版权保护 copyright protection
75. 中日高级别人文交流磋商机制 China-Japan high-level consultation mechanism on people-to-people exchanges
76. 中日关系 China-Japan relations
77. 人文交流 people-to-people and cultural exchanges
78. 夯实民意基础 consolidate the foundation of public opinion
79. 英国皇家航空学会 the Royal Aeronautical Society,RAeS