CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
保送北外高翻MTI同传,日积月累达到满意的效果
文章来源:高斋翻译学堂 发布时间:2019-07-05 12:09 作者:高斋翻译学堂 点击:

高斋翻译雒老师Joy有话说:首先感谢这位学员对我的夸赞。这位学员叫Richie,是高斋今年年会员,真心很优秀,现在在帮维护“高斋考研英语”,一周让她编辑一篇外刊双语笔记,打字速度奇快。

不过一篇内容有点长,就先在高斋考研英语上发一小段,完整版润色之后再加一些东西,明年全年班会用作泛读资料(虽然叫泛读,但笔记真心很详细了)。在与她交流时,感觉她很谦虚还特别有礼貌,合作自然很顺畅。下面是邀请她写的经验贴,可以一起吸收吸收正能量!

大家好,我是第一次写经验贴,很生疏哈,不过一定秉持着认真负责的态度!希望能帮到你!

我是一名普通一本院校的学生,出于对英语的热爱,选择了翻译专业,记得去年看见高斋翻译学堂雒老师Joy的课程,虽然不认识Joy老师,但冥冥之中觉得心动不如行动,购买了实惠的课程,没有后悔。

课程中我非常感恩的是每天的打卡任务,不知道你是否也是一个有规律,有计划的人?如果能够做到天天认真完成不算多的一段翻译,认真看讲解,做笔记,日积月累,一定能达到意想不到的效果,我的意料之外就是考上从高中开始梦寐以求的北外高翻学院同传专业。

我没有什么特殊的学习方法,甚至经常觉得自己做的不够。念书期间,我能保证的是,每节专业课老师留的作业都认真完成,不管是课堂论文,还是PPT,都做到自己能完成的最好程度,绝对不凑合。

大三上学期,我幸运的通过了CATTI笔译三级,大三下学期,经过坚持打卡Joy老师翻译课程(当然,我的专业课也很重要,但是打卡的习惯如果没有课外班,我不知道自己能不能坚持),我顺利的通过了CATTI笔译二级(除了这个打卡任务,和学校的正常学习,我没有做任何练习册,因为没有时间和精力了),此外,还通过了CATTI口译三级。

笔头功夫靠的是日积月累,口语和听力又何尝不是?除了多听,多听,再多听,几乎没有更好的方法,我是这一年开始,因为对未来比较迷茫,鼓励自己就算考不上研究生,多学一点,哪怕在工作中也是好的,因此坚持多听,多听,再多听,微博上有很多双语视频,非常容易找到。

英语专业的同学,应该都有外教课,但可能感觉外教课的影响不是很大,尤其在讲到文学课时,学生的状态就是:你说吧,反正我也听不懂,哈哈。好在我们有一节英语辩论课,在课堂上,外教成了小角色,学生变为了主角,有了施展空间,经过一个学期(四个月)的张口说英语,大家都自信多了。

口语一定不能怕自己说的不标准,台上十分钟,台下十年功,语言何尝不是一门艺术?如果怕自己说的不好听,发音不标准,或者不确定自己造的句子语法对不对,除了多看双语视频,我自己的方法是,在家中,或者路上(没人时)自己用英语说话,内容随意,可以是今天的天气怎样,昨天发生了什么事,想说什么都可以。感觉是很神奇的东西,经过反复实验,你会发现,自己从一开始的自我怀疑:我说的是什么?渐渐变为;这么说外国人也能听懂吧?会越来越自信的。

学习是一个过程。推荐几个实用的APP:可可英语,听上面的VOA,BBC,PBS,FOX都可以,每篇文章可以设置单篇循环几次,TED演讲也是很好的材料。练习口语可以使用:英语流利说,可以很直观的看到打分情况。每日英语听力:也是个很好的听力练习APP。

备考CATTI口译考试的同学可以购买官方教材,学校有一门课专门用它来做教材,对考试很有帮助的.

考研的朋友应该比较关心保研笔试和面试流程,下面介绍一下我报考的广外和北外两所学校;

广外MTI笔试:

广外笔试第一题是完形填空,准确的说是选词填空,而非ABCD选项,有难度,但是不是每个都难,难的还可以用排除法,多读几遍,可以保证错误在5个之内。考试时不要太紧张,最重要的是相信自己!

第二题是400字的小作文,字数不多,也好控制,写作文一定要明确自己的中心,不要跑偏。第三题是翻译,段落不长,一篇英译汉,一篇汉译英,难度适中,时间充裕,没有草稿纸,只能在试卷上拟翻译。

广外MTI面试

广外面试分为三部分:复述(与北外不同,广外复述用机器听,但是要走到另一间考场,在老师面前复述,朋友们一定要利用好走路的时间,口中念念有词,保证自己的流利度,并尽量保证准确度)。

视译(在复述的听力考场内,桌子上有一张复述试题,一段中译英,一段英译中,不可以做笔记,不能带走,内容不难,也很简短,就看自己的反应与语言组织能力了——积累在平时哦!看视译试题的时间为三分钟,之后听听力,然后去有考官的考场复述,视译)。

考官提问(在复述和视译结束后,老师会问问题,我被问到的是之前做过什么兼职吗?想学专硕还是学硕?读过什么翻译教辅书?面试时有两个老师,一个老师负责提问,另一个没有提问,考场内还有一个做笔录的同学

北外MTI面试:

北外先面试,后笔试。面试分为:

复述(机器录音,不限时,说完即可)。

视译(一篇A4纸大小的英文文章,难度适中,建议平时多看外刊,争取读两遍,考试时,每个人被领到一个独立的小房间,可以看八分钟——戴表!之后去考官所在的教室,进行翻译。考试时一定要保持兴奋状态,争取在理解的情况下,快看,并且口中念念有词,保证在考官老师前说的是正常的汉语)。

老师提问(老师提问环节比较nice,面前有三位考官,会相应的问你问题,我被问道了做过什么兼职?平时是否大量阅读外刊报纸,杂志等等。不过感觉问的问题是根据你的视译表现的,所以视译更重要哦,广外也是如此。)

北外MTI笔试

笔试内容是一篇汉译英,一篇英译汉,不太难,只要能用流利的语言表达出来就可以了,老师会发草纸。有时间打草稿,不要着急往试卷上写。

有帮到你吗?我很感谢我的学校每位认真上课的老师,也很感恩遇见和学校老师同样认真友好的Joy老师,希望我们都能和翻译死磕,在翻译的道路上越走越远,成为更美好的自己!

最后分享今天看到的一句话:The life I want, there is no shortcut.我想要的生活,没有捷径可言。那么你呢?

高斋翻译1.jpg

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050