CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
双语:古特雷斯2023年消除贫穷国际日致辞
文章来源:UN 发布时间:2023-10-20 07:38 作者:UN 点击:

双语:古特雷斯2023年消除贫穷国际日致辞

International Day for the Eradication of Poverty 2023

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day for the Eradication of Poverty

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯消除贫穷国际日致辞

17 October 2023

2023年10月17日

In our world of plenty, poverty should have no home.

在我们这个物质丰饶的世界里,贫困不该有容身之所。

Yet, as we mark the International Day for the Eradication of Poverty, nearly 700 million people are barely scraping by, living on less than $2.15 per day.

然而,在我们纪念国际消除贫困日之际,仍有近7亿人在勉强度日,每天的生活费不足2.15美元。

Over a billion people are deprived of basic needs like food, water, health care and education. Billions more lack sanitation and access to energy, jobs, housing and social safety nets.

超过10亿人的食物、水、卫生保健和教育等基本需求得不到满足。还有数十亿人缺乏卫生设施,无法获得能源、工作、住房和社会安全网。

Meanwhile, conflicts, the climate crisis, discrimination and exclusion – particularly against women and girls – are deepening the distress.

与此同时,冲突、气候危机、歧视和排斥——尤其是针对妇女和女童的歧视和排斥——正在加深人们的困境。

This is compounded by an outdated, dysfunctional and unfair global financial system that hinders developing countries from investing in alleviating poverty and achieving the SDGs.

雪上加霜的是,一个过时、失灵和不公平的全球金融体系阻碍了发展中国家在减轻贫困和实现可持续发展目标方面进行投资。

At current rates, almost 500 million people will still be living in extreme poverty in 2030.

按照目前的进展速度,到2030年仍将有近5亿人生活在极端贫困中。

This is unacceptable.

这是不可接受的。

At the SDG Summit in September, world leaders recognized the need to reform the international financial architecture and committed to a bold plan to rescue the Sustainable Development Goals and accelerate efforts to eradicate poverty everywhere.

在9月举行的可持续发展目标峰会上,世界各国领导人认识到需要改革国际金融架构,并承诺实施一项大胆的计划,以挽救可持续发展目标,加快在各地消除贫困的努力。

This includes support for an SDG Stimulus of at least $500 billion per year in financing for investments to achieve this.

这包括支持可持续发展目标刺激计划,每年至少提供5000亿美元,用于旨在实现这一目标的各项投资。

Leaders also agreed on targeted action aimed at alleviating poverty and suffering for all people – from transformed food and education systems, to decent jobs and expanded social protection, as this year’s theme highlights.

各国领导人还同意采取有针对性的行动,以减轻贫困和所有人的痛苦,这些行动涉及今年主题所强调的多个方面——从改革粮食和教育体系,到体面工作和扩大社会保护。

Ending poverty is the challenge of our time.

消除贫困是我们这个时代的挑战。

But it is a challenge we can win.

但我们能够战胜这一挑战。

On this important day, let’s renew our commitment to a world free of poverty.

在这个重要的日子里,让我们再次承诺实现一个没有贫困的世界。

本文来源:UN

*本网站基于服务并方便广大英语和翻译类同学学习,本着英语信息共享交流学习,如果本站部分内容侵犯了您的版权,敬请联系我们,我们将在第一时间删除相关资料。谢谢!

如果你阅读完本文有所收获,

那就关注公众号“高斋CATTI"吧!最后再送大家个福利!

1Q1305632-4.jpg

最后送大家备考资料

(375页)高斋外刊双语精读笔记汇总版(考研精读笔记,PDF) 

38套历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)

17年-22年政府工作报告中英对照(已划重点)

(300页)超全的CATTI普及贴与备考资料汇总

加微信gaozhai06(扫下图二维码)备注「CATTI」就可以领取

6号企业微信.png

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050