CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
22年MTI翻硕考生该如何备考?押中题?
文章来源:高斋翻硕 发布时间:2021-04-06 18:00 作者:雒老师Joy 点击:

我看了今年很多学校的考题,发现不少在我们的公众号和课程里面讲过。今天公众号“高斋翻硕”和大家分享一些我讲过的知识点,同时我们看看22年翻硕考生该如何备考。

基础英语作文

我们先来看基础英语的大作文,今年很多翻硕学校考的作文话题在公众号“高斋外刊双语精读”上都更过,比如直播电商、网红带货、远程办公、疫情、远程教育、买房、电商、户口制度、5G等等:

电商迅猛发展,有利也有弊 | 外刊精读和写作积累

具体我们来看几个学校,比如上海某学校作文考的新冠各国的应对,贵州大学作文是关于新冠疫情,这个话题对学过我们课程的同学或学习过我们公众号的同学来说真的是不难,是不是呢?

外刊精读翻译班里面专门讲过新冠疫情对教育的影响:

图片

公众号“高斋外刊双语精读”也发过疫情和教育相关的文章。西南大学今年的作文题目是关于网络教育经济学人精读:停课不停学!师生关系有何变化?| 外刊双语,这里面的内容也可以用:

图片

还有学校考企业如何应对此次疫情,还有远程办公,其实这些公众号“高斋外刊双语精读”也发过:

外刊精读:远程办公的利弊分析 | 英语写作句型

远程办公是work at home还是work from home?

经济学人精读:远程办公VS坐班制

金融时报精读:疫情之下,企业如何渡过难关?

再比如北二外MTI翻硕考了How to deal with stress in our daily life?公众号“高斋外刊双语精读”发过,经济学人精读:隔离时间久了,该如何缓解孤独感?| 外刊双语里面有句式可以套用:

图片

还写过关于房贷的文章,如果你要写房贷带来的压力,也可以根据年轻人,你愿意背负沉重的房贷吗?—外刊精读和英语写作往作文里面套一些。

你还可以写互联网时代各种消息和信息让人容易产生焦虑,处于无形的压力之中,无法专注于工作和学习。刚好其中一个CATTI冲刺班讲过数字干扰,里面的一些句型可以套用。

长沙某学校作文题目是关于“心理健康”,这个公众号也发过,这个也可以套用经济学人精读:隔离时间久了,该如何缓解孤独感?| 外刊双语这篇文中的句型:

 

图片

西安交大MTI翻硕作文考的是关于herd immunity的,看过我们“高斋外刊双语精读”公众号的同学绝对不陌生吧,就是这篇外刊精读:“群体免疫”无疑是一场豪赌!| 经济学人等双语

图片

还有关于tiktok的summary,我们公众号也发过两篇文章经济学人精读:火遍全球!抖音海外版TikTok引发了争论| 外刊双语还有这篇经济学人翻译:如何评价美国强制TikTok出售?

图片

还有很多学校的作文在我们的课程里面或者公众号里面都有相关的,太多了,就不一一列举了。

翻译基础

再来看看今年的翻译基础,我们课程或者公众号里面也讲过很多:

21年上外MTI翻硕考到了“房地产”相关的,我们外刊精读班第7单元就讲过:

图片 

还考到了“户口”,有人在weibo上说自己不知道户口居然可以写成hukou,其实这个我在课程里面也讲过了,我当时还分享了这篇推文牛津词典收录的中国特色词汇还有这篇文章:中国的户口制度会拖累经济增长?| 经济学人精彩表达

图片

比如21年北外MTI翻硕汉译英考的是双十一和消费相关的,其中“双十一购物节、主动力来源、扩大内需、打通内循环、全面促进消费、拓展投资空间”等这些短语在公众号“高斋翻硕”上都发过:

MTI翻硕热词:强降雨、就业、消费、企业、教育 | 中国日报热词(7.13-7.20)

其中有两句我在翻译课程里面讲过一模一样的,比如这句在18年全年班里面讲过:

图片

再比如复旦大学2018年MTI翻硕真题今年南京某学校又考了,是17届韩素音翻译比赛英译汉参赛译文,这篇文章也是15年中山大学也考过,刚好我在翻硕班讲过:

图片

还有同学说考到了《醉翁亭记》,我在翻硕班也讲过:

图片

21年上外MTI百科中有两个论述题40分,各有20分,一个是保障粮食安全 ,一个是深化改革开放,我在其中一个CATTI冲刺班也讲过这两个话题,是13天和14天的翻译作业。有学员跟我说:万万没想到,学了的报告翻译,居然百科里面考到了:

图片

原文:第一,大幅度放宽市场准入。中国发布了外商投资准入新的负面清单,在金融、汽车、飞机、船舶等领域进一步开放。我们要加快保险行业开放进程,放宽外资金融机构设立限制,扩大外资金融机构在华业务范围,拓宽中外金融市场合作领域。

原文:要稳定粮食产量,新增高标准农田8000万亩以上。农业生产既要增加总量,又要优化品种结构。支持优势产区生产棉花、油料、糖料等产品。大力发展农村非农产业,壮大县域经济,提高农民职业技能和创业、创收能力,促进农民就地就近转移就业。

南京航空航天大学2021年MTI翻硕真题汉译英考的是粮食安全白皮书里面的,整段话我们CATTI冲刺资料里面有,是不是感觉很熟悉:

图片

辽宁大学今年汉译英考的是《故都的秋》,这篇山东大学2016年也考过,我们的公众号“高斋翻硕”上发过,辽宁大学考的是《学问与趣味》,我们也发过:

图片

可见,21年MTI翻硕考研试题和我讲过的内容重合的有不少,有同学考完了就说考前看了我们的资料,考试刚好遇到了,哈哈哈,确实是锦鲤附体无疑了!

图片

所以,大家不要小瞧了我们公众号和课程,哈哈。既然是我认真写的,认真做的课程,那就不是写着玩的,讲的肯定都是重点呐!

还有,大家平时一定要多积累,近两年的热点话题一定要看,考不考不一定,但是如果考上了,连热点话题都不知道,岂不是很伤心。平时不积累,考试两行泪!

各个话题都要积累一些,谁也无法预测会考什么,但是我们还是大概知道重点有哪些,大家该练练,该看看。当然,重点确实很多,考研的学生真的很辛苦。

22年翻硕考生该如何备考

看了这么多,大家也看到平时积累真的很重要,那22年考生该如何做好平时的积累呢?

政治

政治跟着肖秀荣就可以,冲刺4套题背扎实了,考中的很多。

百科

《中国文化要略》 (程裕祯著 )

《中国文学与中国文化知识应试指南》(林青松著)

《不可不知的3000个文化常识》

《中国文化读本》

《高中地理》

《高中历史》尤其是看里面的主要哲学思想和科技文化人物,当然还要看各大战役。

高中语文,上外MTI翻硕考高中古文翻译

《三国演义》主要人物和战役

《红楼梦》背景和主要人物

其他的还需要自己整理,比如:

诺贝尔奖获得者

语言的分类

世界地理常识

当然,这块整理还是挺费时间的,大家最好是购买一些别人整的打印资料看,这样可以节省很多时间用来练习翻译。

汉语作文:这块大家买应用文作文写作书籍看看,大作文平时多看中国日报和环球网,多看一些小品文、散文随笔之类的。

英语基础

推荐单词书《如鱼得水专业八级词汇语境记忆》(高频单词书)

看外刊,积累地道表达和写作句型

看外刊和华研或星火专八阅读,提高阅读水平

英语写作书籍推荐:

《英语专业八级考试精品范文100篇》

《风格的要素》

On Writing Well

翻译基础

理论篇:理论的书籍不用看太多,时间有限,选其中一两本看看就可以。翻译还是主要要练习,一定要动笔练。

《英汉对比研究》(连淑能著)(这个适合初学者,建议看看)

《中式英语之鉴》(Joan Pinkham 、姜桂华著)

《非文学翻译理论与实践》(李长栓著)

《非文学翻译》(李长栓著)

《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(李长栓著)

《联合国文件翻译教程》(李长栓著)

《英汉翻译简明教程》(庄绎传著)

更详细的书单大家看这篇:北外翻硕MTI备考:初试复试参考书目和网站推荐

中国日报热词

这个是CATTI和MTI考生必看的资料,可以去英语点津http://language.chinadaily.com.cn/自己整理,也可以关注公众号高斋翻硕,我们每周都会更新。

外刊

外刊是必须要看的,这样才能积累地道表达,提高英语写作水平,提高翻译水平。大家看的外刊有经济学人(APP经济学人商轮,或者看各大公众号更的精读,如公众号高斋外刊双语精读,或者报外刊精读班,讲解很细致,可以系统学习一下外刊)、纽约时报(我一般看cn.nytimes.com)、卫报、金融时报(www.ftchinese.com)等,具体大家看看这篇推文:

不用梯子!最全经济学人等外刊获取方法和网站推荐

政经

不少学校考白皮书和演讲报告,复旦MTI往年考文学翻译,21年居然也考了报告,所以政府报告类文章,国内的,还有各大国际组织机构的报告,也是需要看的,推荐高斋网站:http://www.gaozhaiedu.com/html/whitepaper/

网站上包括1000多份这几年基本所有双语报告和双语白皮书,还有高斋外刊双语精读、读书笔记、译技巧、CATTI经验贴、CATTI真题等等。

打开里面的界面是这样的,内容应有尽有,很多学员都说这是一个宝藏网站,自己咋没有早点发现。

图片

首页还有搜索栏目,可以输入关键字进行搜索,查找自己想看的话题和文章。

图片

文学翻译

如果你的目标院校考的是文学翻译,《张培基英译散文》肯定是要学习的,还有《散文108篇》《古文观止》《中外文学经典翻译教程》;

最近还发现了一本书,李欣和段燕红编著的《英汉互译研究与实践》,这本书也很适合散文翻译。网上可以找到PDF版本的,21年广外MTI翻硕真题汉译英《浪漫》就出自这本书。

各届韩素音翻译比赛和英语世界翻译比赛的文章也需要看,尤其是韩素音翻译比赛,这个考的频率很高。可以看书籍《韩素音青年翻译奖竞赛作品与评析》,我们高斋网站上也有一些:

http://www.gaozhaiedu.com/html/translationcompetition/hansuyinguojifanyidasa/

我们的公众号“高斋翻硕”也有讲文学翻译,文学翻译每天学一点!

旅游、文化、哲学等社科类

有的学校考旅游、文化、哲学、历史等社科类文章,大家可以买相关书籍看看。我觉得不错的书籍有:

《中国文化读本》英文版和中文版

《中国传统文化关键词》汉英对照

《中国文化英语听说教程》英文版

《旅游英语》北京大学出版社

《西方哲学史》(罗素著)

《西方哲学英汉对照辞典》(人民出版社出版)

《社会契约论》卢梭,这个我买的是双语版。

《理想国》柏拉图

《中国哲学史》(冯友兰著)有双语的,我买的就是双语的,很厚,但是真心很不错。

《罗马帝国衰亡史》

《全球通史》 Leften Stavros Stavrianos著

房龙《人类的故事》(The Story of Mankind)

《爱弥儿》

《娱乐至死》

《乌合之众》

当然,每个学校考题有偏向,大家要针对性地备考。

但是翻译能力是相通的,大家要多练习翻译,精练和快练相结合。

如果自己备考觉得太困难,可以跟着我们的课程学习,我们课程是逐句讲解的,非常细致。正如学员所说,讲解扎扎实实,细致的不能再细了,360度无死角,学员称我们的讲解是保姆级教学。 

图片

最后的最后,送给大家一句话,既然决定要考研,就好好准备,越早备考越好,尤其是考好学校的学生,一定要早备考。加油,加油,加油!

如果你阅读完本文有所收获,

那就关注公众号“高斋翻硕"吧!

高斋翻硕.png

最后送大家备考资料

(270页)高斋外刊双语精读笔记汇总版(考研精读笔记,PDF) 

30套历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)

17年-21年政府工作报告中英对照(已划重点)

(300页)超全的CATTI普及贴与备考资料汇总

(60页)高斋100句政府报告易错翻译批改解析

加微信gaozhai88(扫下图二维码),备注「CATTI」就可以领取

四号微信.jpg

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050