CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
怎么翻译“不屈不挠”?|CATTI和MTI
文章来源:高斋翻译学堂 发布时间:2019-03-15 13:43 作者:高斋翻译学堂 点击:

As senators, representatives and party elders rescinded their endorsements of Mr. Trump in unrelenting waves on Saturday, those who had stubbornly stuck by their nominee described their rejection in almost cathartic terms, saying he had surrendered any legitimate claim to their loyalty.

周六当天,随着参议员、众议员和党内元老一波接一波地收回了他们对特朗普的支持,那些曾经的忠实支持者,用近乎宣泄的语言表示自己拒绝再支持他,称他放弃了一切值得他们效忠的资格。

1.rescind:[rɪˈsɪnd] vt.撤销;废除

例如:Trade Union leaders have demanded the government rescind the price rise. 

工会领导已经要求政府阻止几个上涨。(《柯林斯高阶英汉双解学习词典》)

2.unrelenting:[ˌʌnrɪˈlentɪŋ]

adj. 无情的;不屈不挠的;不松懈的

例如: In the face of severe opposition and unrelenting criticism, the task seemed overwhelming. 

在强烈反对和毫不留情的批评声中,这个任务似乎让人难以招架。 (《柯林斯高阶英汉双解学习词典》)

3.cathartic:[kə'θɑ:tɪk] 

adj.通便的,导泻的 n.泻药

例如:His laughter was cathartic, an animal yelp that brought tears to his eyes. 

他哈哈大笑以宣泄情绪,声音如野兽般尖厉,眼泪都笑出来了。(《柯林斯高阶英汉双解学习词典》)

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050