CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
经济学人:ZAO软件社交网络刷屏引巨大舆论争议
文章来源:高斋外刊双语精读 发布时间:2019-12-30 15:46 作者:高斋外刊双语精读 点击:

更多精彩英语翻译内容,请关注公主号:高斋外刊双语精读

默认标题_自定义px_2019-12-19-0.png

前段时间,“ZAO”软件在社交网络的刷屏,引发了巨大的舆论争议,有关用户隐私安全的讨论迅速成为热点话题。

最新一期经济学人上就有一篇文章就对此进行了报道,文章的标题是Chinese netizens get privacy-conscious,提到了网民的隐私意识。

privacy-conscious,即“有隐私意识的”。

文章开头是这么说的:

On the night of August 30th, soon after zao—an app whose name means “to make”—was launchedit proved so wildly popular that its servers crashed repeatedly. Almost as rapidly, a sudden backlash from its many fans nearly unmade it.

8月30日晚,AI换脸软件ZAO上线后迅速爆红,导致其服务器一再崩溃。然而一夜爆红过后,它因严重的隐私侵权行为迅速引发了用户强烈反对,几乎惨遭下架。

从这句话中我们可以学到这样几个知识点:

1.具体哪一天的晚上,用的是介词on,on the night of。如果单独说“在晚上”,是“at night”。

2.zao:ZAO,是隶属于陌陌公司的一款产品。它使用AI技术,仅需要一张正脸照,就可以用你的脸制作网络热门表情包,出演经典电影片段,跟idol、朋友飙戏。“to make”意为“换脸”。

由ZAO引发的关于公民个人隐私问题的讨论主要出于它的默认“霸王条款”。该条款是这么说的:

在您上传及/或发布用户内容以前,您同意或者确保实际权利人同意授予ZAO及其关联公司以及ZAO用户全球范围内完全免费、不可撤销、永久、可转授权和可再许可的权利

(by signing up, users had granted zao “completely free”, “irrevocable” and “perpetual” rights to all content they uploaded to its platform.)。

3.推出、发布(新产品):launch。比如在介绍华为5G手机时,有这么一句:Huawei said it has an advantage over other companies launching 5G devices 华为表示,与其他推出5G设备的公司相比,它更具优势。还比如,an AI tool launched by Alibaba 阿里巴巴发布的一个AI工具;今天这句话中的“was launched”指的是新软件的推出/上线。

4.“走红,爆红”:proved so wildly popular。也可以说be a viral hit,或者是动词,went viral;比如抖音这一社交软件的突然走红,就可以说,Douyin, a Chinese social media platform, went viral。

5.“服务器经常/一再崩溃”:its servers crashed repeatedly。“server”在这里指“服务器”。“服务器崩溃”可以用“crash”表示,还可以说“go down”。比如经济学人上这句:And with no server to go down, the telex system is robust. 电传系统不用担心服务器崩溃,所以很可靠。

6.“强烈反对/不满,集体抵制”:backlash from。比如金融时报上所说:fear a backlash from voters 担心招致选民的强烈反对。如果是强烈反对/抵制……,就是backlash against。这篇文章的小标题中就写道:A backlash against a popular app’s data-grubbing terms of service 强烈反对zao用户协议条款。

“data-grubbing”本意是“数据挖掘”,这里指的是zao严重侵犯用户隐私的霸王条款;“terms of service”即“服务条款”。

7.unmade:本意是指“使消灭,废除,撤销”。在这里“unmade it”,“it”指代“zao”,我们说撤销一个app,其实就是要求app下架的意思。所以这里的“nearly unmade it”就理解为“几乎惨遭下架”。

如果你阅读完本文有所收获,

那就关注公众号“高斋外刊双语精读"吧!最后再送大家个福利!

高斋外刊1.jpg

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050