CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋翻译学堂 公众号:高斋外刊双语精读
CATTI汉译英:经济前景非常乐观 | MTI翻硕
文章来源:高斋CATTI 发布时间:2020-05-21 10:07 作者:admin 点击:

更多精彩英语翻译内容,请关注公众号:高斋CATTI

高斋Joy有话说:

CATTI冲刺班昨天开课了,我们精练了中美贸易白皮书,我又给学员挑了热点话题快练资料(高频句型)和高频词汇。今天公众号“高斋CATTI”给大家发这份白皮书中的三段,大家可以记一些词汇和句型哈。其实有的MTI翻硕学校挺爱考下面这种内容的,比如对外经贸大学。

01

中国的发展不会一帆风顺,必然会有艰难险阻甚至惊涛骇浪。面对各种风险和挑战,中国有信心迎难而上,化危为机,开拓一片新天地。

China’s development may not be all smooth sailing. Difficulties or even perils are inevitable. Whatever the future might bring, China is confident of meeting challenges head on, turning risks into opportunities, and opening new chapters.

02

无论形势如何发展变化,中国都坚持做好自己的事情。通过改革开放发展壮大自己,是应对经贸摩擦的根本之道。中国国内市场需求巨大,供给侧结构性改革的推进将带来产品和企业竞争力的全面提升,财政和货币政策有充分空间,中国能保持经济持续健康发展的良好态势,经济前景非常乐观。

China remains committed to its own cause no matter how the external environment changes. The fundamental solution to economic and trade tensions is to grow stronger through reform and opening up. With the enormous demand from the domestic market, deeper supply-side structural reform willcomprehensively enhance the competitiveness of Chinese products and companies. We still have sufficient room for fiscal and monetary policy maneuvers. China can maintain sound momentum for sustainable and healthy economic development, and its economic prospects are bright.

03

合作是中美两国唯一正确选择,共赢才能通向更好的未来。在中美经贸磋商总的方向上,中国不是向后看,而是向前看。双方在经贸领域的分歧和摩擦,最终需要通过对话和磋商来解决。中美达成一个互利双赢的协议,符合中美两国利益,顺应世界各国期待。

Cooperation is the only correct choice for China and the US and win-win is the only path to a better future. As to where the China-US economic and trade consultations are heading, China is looking forward, not backward. Disputes and conflicts on the trade and economic front, at the end of the day, need to be solved through dialogue and consultation. Striking a mutually beneficial and win-win agreement serves the interests of China and the US and meets the expectations of the world.

15424T340-0.png

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050