CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
双语:郑泽光出席投资上海·共享未来推介会致辞
文章来源:中国驻英大使馆 发布时间:2023-07-27 17:15 作者:中国驻英大使馆 点击:

双语:郑泽光大使出席“投资上海·共享未来” 推介会并致辞

Ambassador Zheng Zeguang Delivers an Address at the 2023“Invest in Shanghai, Share the Future”Promotion Event

2023年7月11日,中国驻英国大使郑泽光在伦敦出席“投资上海·共享未来”推介会并发表致辞。

On 11 July, H.E. Ambassador Zheng Zeguang attended the 2023 “Invest in Shanghai, Share the Future” promotion event in London and delivered remarks.

郑大使表示,上海一直走在中国改革开放的前列,铸就了开放、创新、包容的城市品格,也是中国践行新发展理念、构建新发展格局、推动高质量发展的生动缩影。近年来,上海大力推进经济中心、金融中心、贸易中心、航运中心、科技创新中心“五个中心”建设,它具有独特的政策优势、基础优势、人才优势、地理优势,上海发展前景不可限量。投资上海就是锁定机遇,就是共享未来。

Ambassador Zheng said that over the years, Shanghai has always taken the lead on China’s reform and opening up, and is well-known for its openness, innovation, and inclusiveness. He noted that Shanghai has served as a vivid example of China’s commitment to implementing the new development philosophy, fostering the new development paradigm and advancing high-quality development. He said that in recent years, Shanghai has made significant strides in becoming an economic centre, financial centre, trade centre, shipping hub, and science and technology innovation centre. He noted that with its exceptional policy support, development foundation, talent pool, and geographical advantages, Shanghai possesses unlimited potential and that to invest in Shanghai is to seize future opportunities.

郑大使介绍了中国今年以来经济发展情况,指出为应对全球经济增速放缓带来的挑战,中国着力扩大内需潜力、激发市场活力、推动城乡区域协调发展、加快发展方式绿色转型、推动高水平对外开放。今年前5个月,全国新设外商投资企业18532家,同比增长38.3%,展现了外资对中国发展前景的信心。

Ambassador Zheng outlined China’s economic development since the beginning of this year, saying that to tackle the challenges from a sluggish world economy, China is introducing more practical and effective measures to further tap the potential of domestic demand, invigorate the market, make urban-rural and regional development more coordinated, accelerate green transition and advance high-standard opening up. He highlighted that in the first five months of this year, 18,532 foreign-invested enterprises were established in China, marking a year-on-year increase of 38.3%, pointing out this is a vote of confidence by foreign businesses in China's development prospects.

郑大使表示,今年下半年,中国将举办服贸会、第三届“一带一路”国际合作高峰论坛和上海进博会。我们欢迎更多英国企业和工商界朋友到中国参会。希望英国工商界有识之士不要被所谓“脱钩”“去风险”“减依赖”鼓噪所误导,积极拓展与中国及上海的务实合作,谱写中英经贸关系新篇章,更好造福中英两国人民。

Ambassador Zheng noted that in the latter half of this year, China will hold the China International Fair for Trade in Services, the 3rd Belt and Road Forum for International Cooperation, and the 6th China International Import Expo. He welcomed more British friends and businesses to participate in these events. He hoped that visionary individuals in the British business community will not be misled by talks about decoupling or de-risking and encouraged them to actively expand practical cooperation with China and Shanghai, and jointly create a new chapter in China-UK economic and trade relations for the greater benefit of the people of both countries.

上海市副市长解冬推介上海经济社会发展等领域优势,邀请英国企业抓住机遇,投资上海。英中贸协会长沙逊勋爵、英中商会会长方文建等致辞。上海市代表团以及中英工商界人士近300人出席。

Vice Mayor of Shanghai Xie Dong introduced the city’s advantages in economic and social development and other fields, and invited British enterprises to seize investment opportunities in Shanghai. Chairman of the China-Britain Business Council Lord Sassoon and Chairman of the China Chamber of Commerce in the UK Fang Wenjian delivered remarks. Nearly 300 representatives from the Shanghai delegation and the Chinese and British business communities attended the event.

文章来源:中国驻英大使馆

*本网站基于服务并方便广大英语和翻译类同学学习,本着英语信息共享交流学习,如果本站部分内容侵犯了您的版权,敬请联系我们,我们将在第一时间删除相关资料。谢谢!

如果你阅读完本文有所收获,

那就关注公众号“高斋CATTI"吧!最后再送大家个福利!

微信图片_20220810175136.jpg

最后送大家备考资料

(260页)高斋外刊双语精读笔记汇总版(考研精读笔记,PDF) 

38套历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)

17年-23年政府工作报告中英对照(已划重点)

(300页)超全的CATTI普及贴与备考资料汇总

加微信gaozhai06(扫下图二维码),备注「CATTI」就可以领取

6402c553596acb52f92cb7ae676cd5ee.jpg

 

 

 

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050