CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
双语:古特雷斯秘书长2021年世界艾滋病日致辞
文章来源:UN 发布时间:2021-12-06 16:30 作者:UN 点击:

双语:古特雷斯秘书长2021年世界艾滋病日致辞

World AIDS Day 2021

Message by UN Secretary-General António Guterres on World AIDS Day

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯世界艾滋病日致辞

1 December 2021

2021年12月1日

On this World AIDS Day, we focus attention on the inequalities that drive HIV and AIDS.

今年的世界艾滋病日,我们聚焦于驱动艾滋病毒和艾滋病蔓延的不平等现象。

It is still possible to end the epidemic by 2030. But that will require stepped up action and greater solidarity.

仍然有可能到2030年消除艾滋病疫情。但是,为此需要加大行动力度、加强团结互助。

The United Nations General Assembly recently adopted a bold new plan to accelerate progress, including new targets for 2025.

联合国大会最近通过了一项大胆的新计划以加快进展,计划中包含新的2025年目标。

To beat AIDS – and build resilience against the pandemics of tomorrow – we need collective action.

为战胜艾滋病,并增强抵御未来大流行病的能力,我们需要采取集体行动。

That includes harnessing the leadership of communities to drive change, combatting stigma, and eliminating discriminatory and punitive laws, policies and practices.

这些行动包括利用社区的领导作用来推动变革、打击污名化以及消除歧视性和惩罚性的法律、政策和做法。

We must also dismantle financial barriers to health care and increase investment in vital public services to achieve Universal Health Coverage for everyone, everywhere.

我们还必须消除卫生保健领域的财政障碍,增加对重要公共服务的投资,从而使全球各地的每一个人获得全民健康覆盖。

This will ensure equal access to HIV prevention, testing, treatment and care, including COVID-19 vaccinations and services.

这将确保人们平等获得艾滋病毒预防、检测、治疗和护理,包括COVID-19疫苗接种和服务。

Together, let us recommit to end inequalities and end AIDS.

让我们再次共同承诺结束不平等现象并消除艾滋病。

本文来源:UN

*本网站基于服务并方便广大英语和翻译类同学学习,本着英语信息共享交流学习,如果本站部分内容侵犯了您的版权,敬请联系我们,我们将在第一时间删除相关资料。谢谢!

如果你阅读完本文有所收获,

那就关注公众号“高斋CATTI"吧!最后再送大家个福利!

公众号:高斋CATTI.jpg

(270页)高斋外刊双语精读笔记汇总版(考研精读笔记,PDF) 

34套历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)

17年-21年政府工作报告中英对照(已划重点)

(300页)超全的CATTI普及贴与备考资料汇总

(60页)高斋100句政府报告易错翻译批改解析

加微信gaozhai16(扫下图二维码),备注「CATTI」就可以领取

GAOZHAI16.jpg

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050