CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
双语:古特雷斯秘书长2021年国际和平日致辞
文章来源:UN 发布时间:2021-10-06 16:52 作者:UN 点击:

双语:21.9.21古特雷斯秘书长2021年国际和平日致辞

International Day of Peace 2021

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day of Peace

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯国际和平日致辞

21 September 2021

2021年9月21日

This year’s International Day of Peace comes at a crisis point for humanity.

今年的国际和平日正值人类面临危机之时。

COVID-19 has turned our world upside-down.

COVID-19颠覆了我们的世界。

Conflicts are spinning out of control.

各种冲突正在失控。

The climate emergency is worsening.

气候紧急情况正在恶化。

Inequality and poverty are deepening.

不平等和贫困正在加深。

And mistrust and division are driving people apart at a time when solidarity and collaboration are needed more than ever.

不信任和分裂正在导致不同人群相互对立,而此时空前需要团结与合作。

As a human family, we face a stark choice –

人类大家庭面临着一个严峻的选择:

Peace or perpetual peril.

和平,还是无休止的危险。

We must choose peace.

我们必须选择和平。

That is why I call for a 24-hour ceasefire today.

正因此,今天我呼吁各冲突方实施24小时停火。

And by working in solidarity for a lasting, sustainable peace every day, we can tackle the issues facing us.

只要我们每天都为实现可持续的长久和平而携手努力,就能够解决所面临的问题。

We need peace to urgently deliver lifesaving vaccines and treatment for COVID-19.

我们需要和平,以便紧急提供拯救生命的COVID-19疫苗和治疗。

We need peace to recover from the pandemic and re-build shattered systems and shattered lives.

我们需要和平,以便从疫情中恢复过来,重建遭到破坏的系统和遭到破坏的生活。

We need peace to level the playing field and reduce inequalities.

我们需要和平,以便创造公平的竞争环境,减少不平等现象。

We need peace to renew trust in one another – and faith in facts and science.

我们需要和平,以便重建对彼此的信任,重塑对事实和科学的信心。

And we need to make peace with nature – to heal our planet, build a green economy, and achieve our net-zero targets.

我们还需要与大自然和平相处,从而治愈地球,建设绿色经济,实现净零排放目标。

Peace is not a naïve dream.

和平并非天真的梦想。

It’s a light in the darkness guiding us to the only pathway to a better future for humanity.

它是黑暗中的一盏明灯。它指引我们走上实现人类更美好未来的唯一道路。

Let’s walk the pathway of peace as if our lives depended on it.

让我们走上和平之路,把它当作我们的求生之路而坚定地前行。

Because they do.

因为它就是我们唯一的生存之路。

Thank you.

谢谢大家。

本文来源:UN

*本网站基于服务并方便广大英语和翻译类同学学习,本着英语信息共享交流学习,如果本站部分内容侵犯了您的版权,敬请联系我们,我们将在第一时间删除相关资料。谢谢!

如果你阅读完本文有所收获,

那就关注公众号“高斋CATTI"吧!最后再送大家个福利!

公众号:高斋CATTI.jpg

最后送大家备考资料

(270页)高斋外刊双语精读笔记汇总版(考研精读笔记,PDF) 

34套历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)

17年-21年政府工作报告中英对照(已划重点)

(300页)超全的CATTI普及贴与备考资料汇总

(60页)高斋100句政府报告易错翻译批改解析

加微信gaozhai15(扫下图二维码),备注「CATTI」就可以领取

1Q130KY-6.jpg

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050