CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
双语:阿祖莱总干事2019年世界艾滋病日致辞
文章来源:UN 发布时间:2019-12-02 17:22 作者:UN 点击:

更多精彩英语翻译内容,请关注公主号:高斋CATTI

双语:教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱2019年世界艾滋病日致辞 

Message from Ms. Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, on the Occasion of World AIDS Day

教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱世界艾滋病日致辞

1 December 2019

2019年12月1日

On the occasion of World AIDS Day, UNESCO, in close cooperation with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and all their partners, is anxious to underscore the extent to which AIDS remains a pressing concern.

值此世界艾滋病日之际,教科文组织通过与联合国艾滋病毒/艾滋病联合规划署及其所有伙伴的密切合作,力图强调防治艾滋病的斗争仍然紧迫。

Substantial progress has been made over the past few years. For example, the most recent UNAIDS data, for the year 2018, show new infections to have declined by around 16 per cent since 2010 and AIDS-related deaths to have been reduced by more than 56 per cent since 2004, which was the worst year ever in that respect.

近年来,这方面的工作取得了显著进展。艾滋病署2018年的最新数据显示,新增感染者数量自2010年来减少了约16%,艾滋病致死人数与2004年高峰时相比下降56%以上。

Such results are the fruit of extensive efforts to mobilize the international community and millions of citizens around the world.

这些成果是广泛动员国际社会和全世界数百万公民的结果。

They also stem from the mobilization of a good many support networks and communities, including youth associations, teachers’ unions, parent groups, teachers, family circles and groups of friends, religious leaders and local communities. All those communities and all the people living with or affected by HIV have played a crucial role at their respective levels.

这也是动员青年协会、教师工会、家长团体、教师、家庭和朋友、宗教领袖和地方社区等众多互助网络和社区的结果。所有这些群体、所有艾滋病毒感染者和受影响者,都各自发挥着至关重要的作用。

Their combined efforts helped more than 23 million people around the world to gain access to HIV treatment in 2018.

经过他们的共同努力,2018年,全世界有2300多万人得到了艾滋病治疗。

It is that role, of which the general public is all too unaware, that World AIDS Day is highlighting this year in a fitting tribute to those women and men who give freely of their time in fighting against HIV through actions either to educate or, where necessary, to provide therapeutic care, and in ensuring that every person living with HIV continues to enjoy the right to go to school or to work.

今年世界艾滋病日所要致敬的对象,正是这些默默无闻的人。感谢他们的忘我奉献,或投身于防治艾滋病的教育或治疗服务,或致力于让所有艾滋病毒感染者继续享有上学和工作的权利。

An effective AIDS response calls for close collaboration with those frontline actors. It is for that reason that UNESCO is working so hard to support and monitor the activities of those communities on the ground, especially in the key field of education. The fact is that the fight against AIDS is not just a medical and scientific battle; it is also, crucially, a matter of education.

有效防治艾滋病,需要与这些一线行动者密切合作。因此,教科文组织积极实地参与支持和助力这些群体的工作,特别是在关键的教育领域。艾滋病防治不仅是医疗和科学层面的攻坚战,它也是一个重大的教育问题。

Hence the great relevance of UNESCO’s flagship initiative, the “Our Rights, Our Lives, Our Future” (O3) programme. Our Organization is currently taking practical steps to promote access to comprehensive sexuality education for nearly 20 million young people in 31 sub-Saharan African countries. The programme is also striving to reach no fewer than 30 million people through either community engagement activities or social media.

教科文组织的旗舰项目倡议“我们的权利,我们的生活,我们的未来”(英文简称“O3”),便是这方面的一项重大举措。本组织目前正在撒哈拉以南非洲的31个国家采取具体行动,以争取让近2000万青年获得全面的性教育。该倡议的另一个目标是通过社区参与活动或社交网络触及至少3000万人。

It is with that same aim in mind that UNESCO supports national education policies around the world, including by making available to Member States its International Technical Guidance on Sexuality Education, which underscores the many existing links between comprehensive sexuality education, the promotion of gender equality and health and well-being education.

出于同一目的,教科文组织为世界各国提供教育政策支持,特别是向会员国提供《国际性教育技术指导纲要》,强调全面的性教育、促进性别平等以及健康和福祉教育之间的诸多联系。

It is on a day-to-day basis, hand-in-hand with those most concerned and their carers, that one needs to act. This is crucial to the Positive Learning programme that UNESCO is about to deliver to young people living with HIV, so that the programme comes as close as possible to meeting their needs and expectations.

与艾滋病毒受害者及其陪护人员携手努力,应成为我们日常工作的一部分。正是本着这一精神,教科文组织即将为感染艾滋病毒的青年制定“积极学习”计划,以便更好地满足他们的期望和需求。

Giving people living with HIV the means to act, inter alia, is what will enable them to lead as healthy and fulfilled a life as possible.

我们尤其要为艾滋病毒感染者提供行动手段,让他们能够过上尽可能健康和充实的生活。

文章来源:UN
*本网站基于服务并方便广大英语和翻译类同学学习,本着英语信息共享交流学习,如果本站部分内容侵犯了您的版权,敬请联系我们,我们将在第一时间删除相关资料。谢谢!

如果你阅读完本文有所收获,

那就关注公众号“高斋CATTI"吧!最后再送大家个福利!

高斋CATTI7号.jpeg

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050