CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
“战略地位”怎么说?|CATTI和MTI
文章来源:官方文章 发布时间:2019-04-30 14:01 作者:官方文章 点击:

“战略地位”怎么翻译?

Part One 热词

1. 环岛高铁 island-looping high-speed train

2. 客流高峰 passenger flow peak 

3. 熔断机制 circuit breaker mechanism  

4. 审慎监管标准 prudential regulatory standards 

5. 注入流动性 inject liquidity

Part Two 汉译英

原文:亚洲和太平洋地区地域广阔,国家众多,拥有全世界60%的人口,经济和贸易总量分别占全球总额的近六成和一半,在世界格局中具有重要战略地位。

译文:The Asia-Pacific region covers a vast area with numerous countries and 60 percent of the world's population. Its economic and trade volumes take up nearly 60 percent and half of the world's total, respectively. It has an important strategic position in the world.  

自学笔记:

1. 地域广阔:covers a vast area

2. 经济和贸易总量:economic and trade volumes 

3. take up 占比

4. have an important strategic position in 在...中具有重要战略地位

5. 翻译时,注意断句和掌握句子重点内

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050