CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋翻译学堂 公众号:高斋外刊双语精读
时态傻傻分不清?看看这些时态标志词
文章来源:高斋CATTI 发布时间:2020-04-18 11:16 作者:高斋CATTI 点击:

高斋CATTI (1).png

最近在带大家练习翻硕真题,我发现有不少同学在判断时态的时候傻傻分不清楚,经常乱用。其实时态问题在翻译中算是比较简单的知识点了,因为一般都有时态标志词。

今天公众号“高斋CATTI”就结合翻硕班翻硕真题给大家分享一些常见的时态标志词,让你从此不再雾里看花,水中望月。

MTI翻硕和CATTI考试中常见的时态有四种:一般过去时、现在完成时、将来时以及过去完成时

01

一般过去时

过去发生的而已经结束的动作,表示过去某个时间里发生的动作或状态,其标志是过去的时间点、过去的时间段。

标志词有:

yesterday,a few days/years ago,last week,last month/year,at the time,at the moment,in+过去年份,from 2010 to 2012等等。

还有一种情况也用过去时,那就是对过去的总结,比如19年政府工作报告里面对18年工作进行总结的时候就使用过去时。

来看几个例句:

A. 演讲致辞:

现行标准下农村贫困人口从2012年的9899万人减少到2018年的1660万人,累计减少8239万人,连续6年每年减贫规模都在1000万人以上。

According to the current standard, the number of rural poor people fell from 98.99 million in 2012 to 16.6 million in 2018, meaning that more than 10 million people have been lifted out of poverty each year for six consecutive years.

高斋解析“从2012年的……到2018年……”是过去的时间段,in 2012和in 2018是过去时的标志词,所以是过去时fell from ... to ...。

B.《中国的对外援助》白皮书:

2010年至2012年,中国对外援建49个农业项目,派遣1000多名农业技术专家,并提供大量农业机械、良种、化肥等农用物资。

From 2010 to 2012, China assisted 49 agricultural projects, dispatched over 1,000 agricultural experts to recipient countries, and provided them with a great quantity of machinery, improved varieties of grain, fertilizers and other agricultural materials.

高斋解析“2010年至2012年”同样是过去的时间段,所以统一用了过去时assisted,dispatched和provided。

C. 16年川大MTI翻硕汉译英真题:

2013年秋,习近平主席分别在出访中亚和东南亚时提出,要建设联通欧亚大陆的丝绸之路经济带,以及连接中国和世界的21世纪海上丝绸之路。

When Chinese President Xi Jinping visited Central Asia and Southeast Asia in the autumn of 2013, he proposed the initiative of jointly building the Silk Road Economic Belt connecting Europe and Asia and the 21st-Century Maritime Silk Road linking China and the rest of the world.

高斋解析这句话完全是在说“2013年秋”发生的事情,in the autumn of 2013是过去时的标志词,所以用过去时visited,proposed。

D. 19年政府工作报告:

经济运行保持在合理区间。

The main economic indicators were kept within an appropriate range.

高斋解析这是19年政府工作报告对18年政府工作的总结,所以用了过去时were kept。

02

现在完成时

现在完成时是过去的动作或状态持续到现在并且已经完成,强调对现在造成的影响,并可能持续发生下去。

完成时标志词常见的有:

since,over/in/during the past/last ... years,so far,for+时间段,already,never等等。

来看几个例句:

A. 演讲致辞:

中华文明是亚洲文明的重要组成部分。自古以来,中华文明在继承创新中不断发展,在应时处变中不断升华。

Being an inseparable part of Asian civilizations, Chinese civilization has, since its early days, evolved and grown by drawing on its past achievement, exploring new ground and adapting to changes.

高斋解析since its early days中since是完成时的标志词,所以是has evolved and grown。

B. 2018年北外MTI翻硕英译汉真题:

Participants in both regions concurred that agriculture has changed significantly over the last decade.

两地受访者一致认为,农业在过去10年发生了显著变化。

高斋解析原文有一个over the last decade,我们知道over/in/during the past/last ... years是完成时的标志性短语,所以前面的时态是完成时has changed。

C. 2018年对外经贸MTI汉译英真题:

过去5年,中国经济年均增速超过7%,对世界经济增长的贡献率达到30%

In the past five years, the Chinese economy has grown at an average annual rate of over 7%, contributing 30% to global growth...

高斋解析“过去5年”翻译为Over/In/During the past five years,是现在完成时的标志性短语。所以后面是完成时has grown at。

D. 19年6月CATTI三笔英译汉真题:

More than 32,000 people have been vaccinated, which is one of the reasons the outbreak has not spread further than it has.

32000多人已经接种了疫苗,这是疫情没有进一步传播的原因之一。

高斋解析表示“已经怎么怎么样”,强调对现在造成了影响,所以用完成时have been vaccinated。

03

将来时

一般将来时表示将来某一时段的动作或状态,或将来某一段时间内经常的动作或状态。

将来时的标志:

一是出现“将”字;

二是有明确的将来某个时间(也有可能是将来完成时,具体情况再作分析);

三是表示政策/安排/计划/举措等;

四是“愿……”也翻译为will。

如以下几个例句:

A. 政府工作报告:

我们坚定不移走和平发展道路、奉行互利共赢的开放战略,坚定维护多边主义和以联合国为核心的国际体系。

China will remain on the path of peaceful development, pursue mutually beneficial opening up, and resolutely uphold multilateralism and the international system built around the United Nations.

高斋解析“将……”是将来时的一个标志,翻译为will。

B. 政府工作报告:

多措并举促进城乡居民增收,增强消费能力。

We will use a combination of measures to increase urban and rural personal incomes and boost capacity for consumption.

高斋解析这句话中虽然没有任何体现时态的词,但它表示的是要实施的举措,所以翻译为We will/China will。这样的句子在报告类文本中很常见。

C. 15年川外MTI汉译英真题:

在APEC周内,整个北京市机动车辆采取单双号限行。

During the APEC meeting, Beijing will restrict the use of vehicles based on even- and odd-numbered license plates.

高斋解析政策/安排/计划等一般翻译为将来时will。

D. 18年北航MTI翻硕汉译英真题:

瑞银乐观地预测,到2025年电动汽车将占全球汽车销量的14%。

It optimistically predicts that by 2025 electric motors will account for 14% of global car sales.

高斋解析“到2025年”很明显是将来时的标志词,到将来的某一时间是将来时will。

04

过去完成时

表示过去某一时间或动作以前已经发生或完成了的动作,对过去的某一点造成的某种影响或结果。

A. 18年11月CATTI三笔英译汉真题:

They said the snow samples gathered included freshly fallen snow, suggesting the hazardous chemicals had come from contaminated rain or snowfall.

他们指出,采集的雪样本中含有刚降落的雪,这表明有害化学物质的来源是受污染的雨或降雪。

高斋解析简单来说,过去完成时的用法就是过去的过去。雪样本采集是过去时,采集到的雪样本中含有有害化学物质是采集之前就有了,所以是过去的过去,用过去完成时had come from。

B.  _《经济学人精读:延迟退休?漫长而曲折的职业生涯 | 外刊双语》

A recent survey of 1,000 British retired people found that a quarterthought they had stopped too early (on average they had quit at 62).

最近一项针对1000名英国退休人员的调查发现,四分之一的人认为自己退休过早(他们的退休年龄平均为62岁)。

高斋解析thought是过去时,所以they had stopped too early是过去的过去,因为退休后认为,那退休肯定是认为之前的,所以是过去的过去,用过去完成时。

今天就分享这么多,欢迎大家转发分享。

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050