CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
外刊写作句型:影响可别只会用affect网游成瘾
文章来源:未知 发布时间:2022-01-26 17:15 作者:admin 点击:

马上要考研了,最近我在公众号“高斋外刊双语精读”上给大家整理一些外刊和书籍中的高频+高分英语写作句型。有不少是以前发过的精读中的,有一些是我重组的。大家可以积累一些,这样考试的时候可以套用哦!分享的是写作句型,所以就不做精读了哈,译文仅供参考。

今天分享的是网游成瘾。这篇提到了很多次不利影响,大家看到“影响”,可别只会用affect或influence,其实还有很多表达,如hurt,harm,poses serious risks/threats to,sb be at risk of,还可以很灵活引出影响,如if...sb would become...

 
 
1

引出问题

1. A growing number of children have access to a smartphone, some of whom are extreme users or addicted to online games.

越来越多的儿童使用智能手机,一些孩子是极端用户或者沉迷游戏。(电子游戏是“精神鸦片”?| 经济学人写作句型

2. Video gaming, a very popular leisure activity among adults, is known to have some benefits such as improving focus, multitasking, and working memory, but it may also come with costs when it is used heavily. By spending a predominant part of the day gaming, excessive video gamers are at risk of showing lower educational and career attainment, problems with peers, and lower social skills.

视频游戏是成年人中非常流行的休闲活动,众所周知,视频游戏有一些好处,如提高注意力、多任务处理和工作记忆,但玩游戏过度也可能带来问题。一天把大部分时间用来玩游戏,视频游戏成瘾玩家有可能取得较低的教育和职业成就,出现同伴交往问题,社交技能较差。

3. If children spend inordinately long hours playing online games every day, they would become dumb, fat and lazy.

如果孩子每天花很长时间玩网络游戏,他们会变得愚笨、肥胖、懒惰。经济学人精读:孩子上网成瘾,危害不可思议 | 外刊双语

4. Video games have posed a litany of threats, including diverting attention from school and family/hurting children’s academics and causing nearsightedness/damaging their eyesight and reducing the country’s military readiness. A Beijing-affiliated media outlet called them a“spiritual opium.”

电子游戏带来了一系列危害,包括分散孩子对学校和家庭的注意力,还会导致近视。此前,一家官媒称它们为“精神鸦片”。

5. "Gaming addiction has affected studies and normal life, and many parents have become miserable," China's National Press and Publication Administration said in a statement.

中国国家新闻出版署在一份声明中指出:“游戏成瘾已经影响了学习和正常生活,许多家长苦不堪言。”

6. As a result, their physical and mental health has been harmed, their time wasted and their study neglected, which makes their teachers and parents anxious but helpless.

这些孩子为此损害了身心健康,浪费了时间,荒废了学业,让教师和家长伤透脑筋却又无能为力。(《实用语篇翻译》)

7. A study finds that the brains of children who spend a lot of time on screens are different. For some kids, there is premature thinning of their cerebral cortex.

一项研究发现,长时间看屏幕的儿童大脑发生了变化。其中一些孩子的大脑皮质过早变薄。(高斋外刊精读翻译班)

8. In adults, one study found an association between screen time and depression. Excessive use of the internet and social media makes them lonely and depressed and poses serious risks to their physical and particularly their mental health, sometimes to the point of driving them to suicide.

另一项研究发现,成年人看屏幕的时间和抑郁症之间存在一定联系。过度使用互联网和社交媒体让他们孤独和沮丧,对他们身体特别是心理健康造成了严重危害,有时甚至会达到让他们自杀的程度。(高斋外刊精读翻译班)

 
 
2

解决措施

1. No industry or sport should develop at the price of destroying a generation. Some of the limits need to be put into place, like limiting game time for minors and efforts should be increased to ferret out those who lie about their age to play. 

任何一个产业、一项竞技都不能以毁掉一代人的方式来发展。需要采取一些措施,比如限制未成年用户的在线时长,同时加大力度巡查谎报年龄的玩家。

2. Gamers are required to use their ID cards when registering to play online, to ensure minors don't lie about their age.

玩家注册在线游戏时必须使用身份证,以确保未成年人不会谎报年龄。

3. In July Chinese tech giant Tencent rolled out a facial recognition "midnight patrol" function to root out children masquerading as adults to get around a government curfew on underage gamers.

今年7月,中国科技巨头腾讯推出了面部识别“零点巡航”功能,以识别出为了绕过政府对未成年玩家的宵禁而伪装成成年人的儿童。

4. China issued sweeping regulations, allowing children under the age of 18 to play online games only between 8 pm and 9 pm on Fridays, Saturdays and Sundays. On school holidays, children will be allowed 60 minutes per day for gaming. Companies are prohibited from offering gaming services outside the stipulated hours.

18岁以下的玩家只能在周五、周六和周日晚上8点到9点之间玩在线游戏。假期,允许每天玩60分钟。禁止游戏公司在规定的时间之外提供游戏服务。

5. Teachers and parents need to know the exact reason for the children's being absorbed in the virtual world. Some teachers and parents may try to reason with these children patiently but some may resort to restriction or even punishment, which usually ends up in vain or leads to the result contrary to their wish. Actually, they may have met with problems they are unable to solve in their life, study and interpersonal relationship and to indulge in the network is the very convenient way to help them escape from the troubles.

教师和家长需要了解孩子沉溺于虚拟世界的本质原因。面对这种情况,这些大人大都是要么苦口婆心地“摆事实讲道理”,要么就用强制的手段来限制甚至处罚孩子,其结果不是毫无功效,就是适得其反。孩子之所以会这样,也许是因为他们在现实的生活、学习和人际交往等方面出现了让他们难以解决的“问题”,而沉溺于虚拟世界对他们来说则成为一种最方便的逃避现实烦恼的途径。(《实用语篇翻译》)

今天就分享这么多,希望大家喜欢,多点赞多分享!图片

上期文章

安乐死是否应该合法化?| 经济学人精读与写作

线上办公的弊端!| 经济学人精读

《鱿鱼游戏》为何能引发共鸣?| 外刊精读

如果你阅读完本文有所收获,

那就关注公众号“高斋外刊双语精读"吧!最后再送大家个福利!

微信图片_20210510151301.jpg

最后送大家备考资料

(270页)高斋外刊双语精读笔记汇总版(考研精读笔记,PDF) 

30套历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)

17年-21年政府工作报告中英对照(已划重点)

(300页)超全的CATTI普及贴与备考资料汇总

(60页)高斋100句政府报告易错翻译批改解析

加微信gaozhai16(扫下图二维码),备注「外刊」就可以领取

GAOZHAI16.jpg

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050