CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
MTI真题文学翻译解析:身材窈窕”怎么翻译?
文章来源:高斋翻硕 发布时间:2021-10-19 11:04 作者:雒老师Joy 点击:

今天公众号“高斋翻硕”给大家分享2021年同济大学MTI翻硕真题汉译英的单词解析,出自出自林语堂《京华烟云》,这本书的原创就是英文版。这篇是考生回忆版,试题可能会有删减或改动。

图片
原文
木兰的婚礼庄严而肃穆。新娘,为万众注目的中心,美如满月,以前没见过她的男男女女,见其美貌,都为之咋舌。除去她眼睛的迷人及低沉的音乐美,她的身段儿窈窕,令人目迷心荡。一如我们常形容美女说:“增一分则太长,减一分则太短;增一分则太肥,减一分则太瘦。” 喜爱身材高一点儿的,觉得她够高;喜爱身材矮一点儿的,觉得她够矮;喜爱体态丰满的,觉得她够丰满;喜爱瘦削一点儿的,觉得她够苗条。身体各部分配合比例的均匀完美,竟至于此极。可是她并不节食,也不运动。造物自然赋予她如此的完美,奈何!奈何!
图片
林语堂英文版

第一、二句:木兰的婚礼庄严而肃穆。新娘,为万众注目的中心,美如满月,以前没见过她的男男女女,见其美貌,都为之咋舌。

Mulan’s wedding was a solemn ceremony. The bride, center of attention, was as beautiful as the full moon, and men and women who had not seen her before, gasped at her beauty.

1. solemn [ˈsɑːləm] adj. 冷峻的;表情严肃的;庄严的;严正的;郑重的;隆重的。如外交部官网上有这么一句话:

The reception enjoyed a warm and solemn atmosphere.

招待会现场气氛热烈而隆重。

2. bride [braɪd] n. 新娘;即将(或刚刚)结婚的女子。如牛津词典上有这么一句话:

I'd like to propose a toast to the bride and groom.

我提议为新郎新娘的幸福干杯!

3. gasp [ɡæsp] v.(尤指由于惊讶或疼痛而)喘气,喘息,倒抽气;透不过气;气喘吁吁地说;渴望,很想要(尤指饮料或香烟)。如牛津词典上有这么一句话:

She gasped at the wonderful view.

如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。

第三句:除去她眼睛的迷人及低沉的音乐美,她的身段儿窈窕,令人目迷心荡。

Besides the fascination of her eyes and the musical gurgle of her low voice, she had a magical figure.

1. fascination [ˌfæsɪˈneɪʃn] n. 魅力;极大的吸引力;入迷;着迷。如牛津词典上有这么一句话:

The fascination of the game lies in trying to guess what your opponent is thinking.

这个游戏的魅力就在于要努力去猜对手在想什么。

2. gurgle [ˈɡɜːrɡl] 汩汩声;潺潺声;(婴儿高兴时发出的)咯咯声。

3. figure [ˈfɪɡjər]  n.(代表数量,尤指官方资料中的)数字;数字符号;字码;位数;算术;身材;人物。如牛津词典上有这么一句话:

I'm watching my figure (= trying not to get fat) .

我一直注意保持身材。

第四句:一如我们常形容美女说:“增一分则太长,减一分则太短;增一分则太肥,减一分则太瘦。” 

As we usually say of such a woman, “Add a tenth of an inch and she is too tall; take away a tenth of an inch and she is too short; increase her girth by a tenth of an inch and she is too stout; decrease it by a tenth of an inch and she is too thin. ”

1. say of  谈及,提到。如华尔街日报上有这么一句话:

 “My mother used to say of my father, he's a brilliant man but a social failure.” Ndesandjo told reporters.

恩德桑乔对记者说:“我的母亲过去常谈到我父亲,他是一位了不起的人,但在社会上很失败”。

2. a tenth of  十分之一。如柯林斯词典上有这么一句话:

Over a tenth of the population have secure, undemanding jobs.

超过1/10的人口拥有稳定且相对轻松的工作。

3. girth [ɡɜːrθ]  n. 围长;干围;腰围;(固定马鞍或驮载的)肚带,腹带。如柯林斯词典上有这么一句话:

A girl he knew had upset him by commenting on his increasing girth.

他认识的一位女孩对他越来越粗的腰身说三道四,这让他心里很不痛快。

4. stout [staʊt] adj. 肥胖的;肥壮的;粗壮结实的;厚实牢固的;顽强的;坚毅的;不屈不挠的。如牛津词典上有这么一句话:

He was tall and stoutly built.

他长得五大三粗的。

第五句:喜爱身材高一点儿的,觉得她够高;喜爱身材矮一点儿的,觉得她够矮;喜爱体态丰满的,觉得她够丰满;喜爱瘦削一点儿的,觉得她够苗条。

People who liked tall women thought her tall; people who liked short women thought her short; those who liked plump women thought her full-bodied, and those who liked thin women thought her slender.

1. plump [plʌmp] adj. 丰腴的;微胖的;松软的;丰满的;饱满的。如柯林斯词典上有这么一句话:

He pushed a plump little hand towards me.

他把一只胖胖的小手朝我伸了过来。

2. full-bodied (味道)浓郁的,浓烈的;(声音)圆润的,圆浑的;(躯体)丰满的。

3. slender [ˈslendər] adj. 苗条的;纤细的;细的;窄的;微薄的;不足的。如外研社英语同义词辨析词典上有这么一句话:

All girls want to be slender.

女孩都希望身材苗条。

第六、七句:身体各部分配合比例的均匀完美,竟至于此极。可是她并不节食,也不运动。造物自然赋予她如此的完美,奈何!奈何!

Such is the magic of perfect proportions. Yet she neither dieted, nor exercised. Nature just made her so.

1. proportion [prəˈpɔːrʃn] n. 部分;份额;比例;倍数关系;正确的比例;均衡;匀称。如柯林斯词典上有这么一句话:

The proportion of women in middle management has risen to 40%.

中层管理人员中女性所占比例已经上升至40%。

2. diet [ˈdaɪət] v. 节食;按规定饮食。如牛津词典上有这么一句话:

She's always dieting but she never seems to lose any weight.

她总是在节食,但体重好像并未减少。
今天就更新这么多,希望大家喜欢,更多内容可以关注公众号:高斋CATTI。

如果你阅读完本文有所收获,

那就关注公众号“高斋CATTI"吧!最后再送大家个福利!

公众号:高斋CATTI.jpg

(270页)高斋外刊双语精读笔记汇总版(考研精读笔记,PDF) 

34套历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)

17年-21年政府工作报告中英对照(已划重点)

(300页)超全的CATTI普及贴与备考资料汇总

(60页)高斋100句政府报告易错翻译批改解析

加微信gaozhai16(扫下图二维码),备注「MTI」就可以领取

GAOZHAI16.jpg


01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050