CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
MTI翻硕文学翻译解析:“抛头露面”怎么翻译?
文章来源:高斋翻硕 发布时间:2021-10-19 11:52 作者:admin 点击:

今天公众号“高斋翻硕”给大家分享张培基译《巷》节选的单词解析。

原文
巷,是城市建筑艺术中一篇飘逸恬静的散文,一幅古雅冲淡的图画。这种巷,常在江南的小城市中,有如古代的少女,躲在僻静的深闺,轻易不肯抛头露面。你要在这种城市里住久了,和它真正成了莫逆,你才有机会看见她,接触到她优娴贞静的风度。
张培基译文

The lane, in terms of the art of urban architecture, is like a piece of prose of gentle gracefulness or a painting of classic elegance and simplicity. Oftentucked away in a small town south of the Yangtze river, the lane, like a maidenof ancient times hidden away in a secluded boudoiris reluctant to make its appearance in public. You’ll never have an opportunity to see it and savour its gentle poise until you have become truly attached to the small town after living there for a long time.

单词解析
第一句:巷,是城市建筑艺术中一篇飘逸恬静的散文,一幅古雅冲淡的图画。

The lane, in terms of the art of urban architecture, is like a piece of prose of gentle gracefulness or a painting of classic elegance and simplicity. 

1. lane [leɪn] n. 乡间小路;小巷;胡同;里弄;车道,如柯林斯词典上有这么一句话:

I'm just going to walk down the lane now and post some letters

我正打算沿这条小巷往南走,去寄几封信。

2. in terms of  在…方面;从…角度看;根据…来说,具体意思根据语境来选择,如牛津词典上有这么一句话:

The book is well organized in terms of plot.

这本书的故事布局十分严谨。

3. the art of urban architecture 城市建筑艺术。

4. gentle [ˈdʒentl] adj. 文静的;慈祥的;温柔的;温和的;平和的;柔和的,文中a piece of prose of gentle gracefulness含义是“一篇飘逸恬静的散文”。

第二句:这种巷,常在江南的小城市中,有如古代的少女,躲在僻静的深闺,轻易不肯抛头露面。

Often tucked away in a small town south of the Yangtze river, the lane, like a maiden of ancient times hidden away in a secluded boudoir, is reluctant to make its appearance in public.

1. a small town south of the Yangtze river 江南的小城市。

2. maiden [ˈmeɪdn] n. 少女;处女;未婚女子;未得分的一轮投球,如外研社英语同义词辨析词典上有这么一句话:

A maiden lady is an unmarried lady.

姑娘是未婚的女子。

3. secluded [sɪˈkluːdɪd] adj. 僻静的;清静的;不受打扰的;隐居的;与世隔绝的,如柯林斯词典上有这么一句话:

We were tucked away in a secluded corner of the room.

我们被藏匿到房间里一个隐蔽的角落。

4. boudoir [ˈbuːdwɑːr] n. 闺房;女子卧室,如柯林斯词典上有这么一句话:

Only Mimi's intimates were admitted to her boudoir.

只有米米的密友才被允许进入她的闺房。

5. be reluctant to do sth 不愿做某事,如外研社英语同义词辨析词典上有这么一句话:

He was reluctant to mention his past experiences.

他不愿意提及过去的经历。

文中is reluctant to make its appearance in public含义是“不肯抛头露面”。

第三句:你要在这种城市里住久了,和它真正成了莫逆,你才有机会看见她,接触到她优娴贞静的风度。

You’ll never have an opportunity to see it and savour its gentle poise until you have become truly attached to the small town after living there for a long time.

1. savour [ˈseɪvər] v. 品味;细品;享用;体会;体味;享受,如牛津词典上有这么一句话:

I wanted to savour every moment.

我要细心品味,一刻也不错过。

2. poise [pɔɪz] n. 沉着自信;稳重;自若;优雅的举止;仪态,如牛津词典上有这么一句话:

Deportment and poise were as important as good marks for young ladies.

对妙龄少女来说,仪态身姿和优秀成绩一样重要。

3. become attached to 喜爱,热爱,如2019年江苏英语高考真题中有这么一句话:

Emma had never taken herself as a crane and become deeply attached to humans.

爱玛从来没有把自己当成一只鹤,她对人类有着很深的情感。

今天就更新这么多,希望大家喜欢,更多内容可以关注公众号:高斋CATTI。

如果你阅读完本文有所收获,

那就关注公众号“高斋CATTI"吧!最后再送大家个福利!

公众号:高斋CATTI.jpg

(270页)高斋外刊双语精读笔记汇总版(考研精读笔记,PDF) 

34套历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)

17年-21年政府工作报告中英对照(已划重点)

(300页)超全的CATTI普及贴与备考资料汇总

(60页)高斋100句政府报告易错翻译批改解析

加微信gaozhai16(扫下图二维码),备注「MTI」就可以领取

GAOZHAI16.jpg

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050