CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
MTI文学翻译解析:人生不如意事常八九怎么翻译
文章来源:高斋CATTI 发布时间:2021-05-10 18:46 作者:admin 点击:

今天公众号“高斋翻硕”给大家分享张培基译《多一只碟子》节选的单词解析。

原文

凡事从好处想,这种能耐,在现实生活中,确能使人受益无穷。人生不如意事常八九,这是一句老话,老得几乎令人不想再重复,可是生命的旅程,行行复行行,在漫长的旅途上,的确会遇上一重又一重的挫折。每当失意时,人总觉得别人为什么比自己幸运?别人生意兴隆、仕途平坦、财源广进、名成利就;自己为什么如老牛破车,踽踽独行在暮色四合的郊道上?果真如此吗?杯中只有一半水,有人喜孜孜说:“好呀!还有半杯”, 有人愁眉苦脸:“哎呀!只剩下半杯了”,分别就在这里。

张培基译文

The attitude of always looking on the bright side of things will definitely be of inestimable benefit to us in our real life. Things seldom go one’s way. That’s a popular saying too old to warrant re-quoting. But, one will certainly meet with one setback after another on his life’s long journey. When frustrated, one is apt to wonder why the more fortunate can fare so well either in business or officialdom, making a pile or enjoying both fame and wealth, while he himself, like an old ox pulling arickety cart, has to trudge all by himself on a country road thick with dusk. Is that true? Now take for example a cup half filled with water. Some, in the face of it, may exclaim with delight, “Great, the cup is half full!” Some may grumble gloomily, “Too bad, the cup is half empty!” You see how the two kinds of people differ.

单词解析

第一、二句:凡事从好处想,这种能耐,在现实生活中,确能使人受益无穷。人生不如意事常八九,这是一句老话,老得几乎令人不想再重复,可是生命的旅程,行行复行行,在漫长的旅途上,的确会遇上一重又一重的挫折。

The attitude of always looking on the bright side of things will definitely be of inestimable benefit to us in our real life. Things seldom go one’s way. That’s a popular saying too old to warrant re-quoting. But, one will certainly meet with one setback after another on his life’s long journey.

1. Inestimable [ɪnˈestɪməbl] 不可估量;无法估量的,be of inestimable benefit to sb/sth表示使某人/某物受益很多。如剑桥词典例句:

I believe that a national disaster fund would be of inestimable benefit to the farming industry.

我相信国家救灾基金会对农业有不可估量的好处。

2. Things seldom go one’s way. 人生不如意事常八九。

3. Warrant [ˈwɔːrənt] n. 执行令;授权令;(接受款项、服务等的)凭单,许可证;(做某事的)正当理由,依据,如柯林斯词典例句:

There is some warrant for holding back on full-scale aid.

有理由不进行全面援助。

4. Setback [ˈsetbæk] 退步;挫折;倒退;复发;阻碍,如柯林斯词典例句:

He has suffered a serious setback in his political career.

他的政治生涯遭遇了一次严重挫折。

第三、四、五句:每当失意时,人总觉得别人为什么比自己幸运?别人生意兴隆、仕途平坦、财源广进、名成利就;自己为什么如老牛破车,踽踽独行在暮色四合的郊道上?

When frustrated, one is apt to wonder why the more fortunate can fare so well either in business or officialdom, making a pile or enjoying both fame and wealth, while he himself, like an old ox pulling a rickety cart, has to trudge all by himself on a country road thick with dusk.

1. Fare 成功(或不成功、更好等);进展;进行,如柯林斯词典例句:

It is unlikely that the marine industry will fare any better in September.

海运业在9月份不可能有好转。

2. Officialdom [əˈfɪʃldəm] n.(尤指奉行不合理规章制度的)官僚,官员,职员。如柯林斯词典例句:

This is a classic example of the killjoy attitudes of officialdom.

这是那种典型的令人不快的官僚主义态度。

3. Rickety 不结实的;不稳固的;易折断的,如柯林斯词典例句:

This entire rickety structure was hanging from the limb of an enormous leafy tree.

 这整个快要散架的搭建物吊挂在一棵枝繁叶茂的大树的枝杈上。

4. Cart [kɑːrt] n.(两轮或四轮)运货马车;手推车;手拉车。如柯林斯词典例句:

Don't put any more on the cart, or it'll break.

别再装了,大车快散架了。

5. Trudge  [trʌdʒ] v. (因疲劳或负重而)步履沉重地走,缓慢地走,费力地走。如柯林斯词典例句:

He trudged the last two miles to the town.

他步履艰难地走完最后两英里到了城里。

第六、七句:果真如此吗?杯中只有一半水,有人喜孜孜说:“好呀!还有半杯”, 有人愁眉苦脸:“哎呀!只剩下半杯了”,分别就在这里。

Is that true? Now take for example a cup half filled with water. Some, in the face of it, may exclaim with delight, “Great, the cup is half full!” Some may grumble gloomily, “Too bad, the cup is half empty!” You see how the two kinds of people differ.

1. Exclaim [ɪkˈskleɪm] 呼喊;大声说;大喊。如牛津词典例句:

She opened her eyes and exclaimed in delight at the scene.

她睁开眼睛,看到这情景,高兴得叫出声来。

2. Grumble [ˈɡrʌmbl] 牢骚;抱怨;发牢骚。如柯林斯词典例句:

I shouldn't grumble about Mum—she's lovely really.

我不该抱怨妈妈——她真的很好。

3. Gloomily 阴暗地;阴沉地;阴郁地;忧郁地。如柯林斯词典例句:

He tells me gloomily that he has been called up for army service.

他伤感地告诉我他已经被征召入伍了。

4. Differ [ˈdɪfər] v. 相异;有区别;不同于;意见相左;持不同看法;不同意。如柯林斯词典例句:

French differs from English in this respect.

在这方面法语不同于英语。

今天就分享到这里啦!更多文学翻译和专八翻译可以移步公众号高斋翻硕!

如果你阅读完本文有所收获,

那就关注公众号“高斋翻硕"吧!

高斋翻硕.png

最后送大家备考资料

(270页)高斋外刊双语精读笔记汇总版(考研精读笔记,PDF) 

30套历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)

17年-21年政府工作报告中英对照(已划重点)

(300页)超全的CATTI普及贴与备考资料汇总

(60页)高斋100句政府报告易错翻译批改解析

加微信gaozhai88(扫下图二维码),备注「CATTI」就可以领取

四号微信.jpg


 

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050