CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
MTI翻硕热词:宪法精神、离婚冷静期、脱贫
文章来源:高斋翻硕 发布时间:2021-05-24 18:08 作者:admin 点击:

更多精彩英语翻译内容,请关注公众号:高斋翻硕

高斋翻硕.jpg

今天公众号“高斋翻硕”给大家分享中国日报12月5日至12月11日的热词汇总,涵盖“离婚冷静期,互联网+旅游”等各个领域,火速来围观。

1. “深入学习宣传习近平法治思想,大力弘扬宪法精神” "further studying and publicizing Xi Jinping Thought on the Rule of Law and promoting the spirit of the Constitution"

2. 坚持依宪执政 adhere to Constitution-based governance

3. 弘扬宪法精神 promote the spirit of the Constitution

4. 树立宪法权威 uphold the Constitution's authority

5. 使全体人民都成为社会主义法治的忠实崇尚者、自觉遵守者、坚定捍卫者 guide all the people to loyally uphold, willingly comply with and firmly safeguard the socialist rule of law

6. 全面依法治国 law-based governance in all fields

7. 以宪法为核心的中国特色社会主义法律体系 the Chinese socialist system of laws with the Constitution at its core

8. 法治社会  a law-based society

9. 依法治国、依法执政、依法行政共同推进 pursue coordinated progress in law-based governance, law-based exercise of State power and law-based government administration

10. 法治国家、法治政府、法治社会一体建设  the integrated development of rule of law for the country, the government and the society

11. 中国特色社会主义法治道路 the path of socialist rule of law with Chinese characteristics

12. 30天“冷静期”  a 30-day cooling-off period

13. 撤回申请 withdraw the application

14. 坚持要离婚 insist on divorce

15. 申请离婚证 ask for the issuance of divorce certificate

16. 家暴domestic violence

17. 婚姻登记 marriage registrations

18. 离婚辅导 divorce counseling

19. 婚姻状况 marital status

20. 婚礼誓言 wedding vows

21. 离婚诉讼 divorce proceeding

22. 婚前协议 prenuptial agreements

23. 脱贫攻坚重大胜利 major victory in poverty alleviation

24. 现行标准下农村贫困人口全部脱贫 lift all rural poor population under the current standard out of poverty

25. 贫困县全部摘帽 remove all poor counties from the poverty list

26. 消除绝对贫困和区域性整体贫困 eradicate absolute poverty and regional poverty

27. 近1亿贫困人口实现脱贫。Nearly 100 million poor people have shaken off poverty.

28. 为实现第一个百年奋斗目标打下了坚实基础 laid solid foundations for the fulfillment of the first centenary goal

29. 极大增强了人民群众获得感、幸福感、安全感 boosted the people's feeling of gain, happiness and security

30. 改善了贫困地区生活条件。The livelihood of the people in poverty-stricken areas has been greatly improved.

31. “两不愁三保障”全面实现。People have sufficient food and clothing, as well as access to compulsory education, basic medical services and safe housing.

32. 禁止企业事业单位等收集个人生物信息 prohibit businesses and institutes from collecting personal bioinformation

33. 人脸识别 facial recognition

34. 移动支付 mobile payment

35. 指纹 fingerprints

36. 掌纹 palm prints

37. 虹膜 irises

38. 面部特征 facial patterns

39. 声音模式 voice patterns

40. 市场信用信息提供单位 market credit information providers

41. 虚拟现实 virtual reality

42. 物联网 the Internet of Things

43. 信息泄露 information leak

44. 个人隐私 personal privacy

45. 信息安全 information security

46. 信息收集 information collection

47. 隐私政策 privacy policies

48. 网络谣言 online rumors

49. 传谣 spread rumors

50. 谣言的源头 source of a rumor

51. 互联网+旅游 internet plus tourism

52. 跨省旅游 cross-provincial tours

53. 出境旅游 outbound tours

54. 国内游 domestic tours

55. 新科技革命和产业变革的时代浪潮奔腾而至 the surging tide of new scientific revolution and industrial transformation

56. 错失机遇,甚至错过整个时代 miss valuable opportunities or even falling behind the times

57. 增强改革创新本领 be good reformers and pioneers

58. 保持锐意进取 be enterprising

59. 结合实际创造性推动工作 work creatively in light of actual conditions

60. 旅游业高质量发展 high-quality development of tourism

61. 珠穆朗玛峰最新高程 new height of the Mount Qomolangma

62. 共同宣布珠峰最新高程具有承前启后的时代意义。The joint announcement of the new peak height is of great significance in carrying forward the undertakings of the predecessors to the future.

63. 体现了中尼关系持续发展的高水平 showcase the high level of the continuous development of China-Nepal relations

64. 推动两国面向发展与繁荣的世代友好的战略合作伙伴关系不断向前发展 push forward strategic partnership of cooperation featuring ever-lasting friendship for development and prosperity

65. 共同打造中尼更加紧密的命运共同体 work together to build a closer community of shared future

66. 造福两国和两国人民 benefit both countries and peoples

67. 全球高程基准 International Height Reference System

68. 北斗卫星导航系统 the BeiDou Navigation Satellite System

69. 易感人群 susceptible/vulnerable population

70. 移动应用 mobile applications

71. 出行轨迹 travel records

72. 定点医院 designated hospitals

73. 医学观察 medical observation

74. 密切接触者 close contacts

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050