CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
当前位置: 首页 > 备考课程 > 考研英语培训 >
100元31篇外刊翻译班:适合CATTI和MTI考研英语
文章来源:高斋外刊双语精读 发布时间:2019-11-26 19:48 作者:高斋外刊双语精读 点击:

课程的重要性

众所周知,外刊尤其是经济学人是所有英语考试的题源,包括高考英语、CATTI翻译证书、MTI考研、托福、雅思、专四专八、四六级、考研英语等等。经济学人用词精炼,行为流畅,有些表达和句型我们可能根本想都想不到。

有时候,你想表达一个意思,写了好几句。但是有一天,你突然看了经济学人文章,发现完全可以用一个极其精炼的句子来表达,那种不期而遇的感觉是不是很棒!

但是纯粹的泛读根本不可能提高一个人的英语阅读或翻译水平。从小到大,我学英语都是精读,每篇文章我都扣得很细,虽然相比其他同学来说,刚开始我看似浪费了很多时间,但是我知道自己的进步,而且这种进步是可持续的

如果天天囫囵吞枣,不求甚解,那日积月累不懂的地方只会越来越多,这就是为什么不少学生学了20多年的英语了,写的句子就没几个正确的,基本都是中式英语。

课程特色

所以这个课程经过再次升级和完善,有翻译与精读讲解。保姆式翻译讲解,课程讲解极其细致,不放过文章的每一个细节。这就是我们课程的特色,翻译与精读篇章,几乎任何一个细节都有讲解,最主要的是我们还有翻译思维讲解,完全可以让大家彻底读懂一篇文章,同时把握语言的细节,真正提高英语和翻译水平。

每一个细节出发,360°无死角讲解,翻译难点一一突破。翻译与精读文章涵盖翻译、单词、词汇拓展、语法分析和拓展、长难句分析、翻译思维讲解、写作拓展,连每一个介词的用法都有讲解。帮助大家增加词汇量,积累精彩句型,掌握翻译思维,突破长难句,提高写作水平。

 
课程内容

31篇外刊,31个近两年高频热点和经典话题。

课程采用7+24循序渐进学习模式,让你彻底读懂吃透每一篇外刊文章,课程内容具体如下:(注意:可以看看课程目录,看看是否自己想了解这31大热门话题;与19年全年翻译班课程不冲突)

A. 7篇翻译与精读讲解:这7篇讲解极其细致透彻每个细节都讲解很透彻,包括定稿正确译文、词汇拓展、语法基础、句子结构分析、写作拓展、翻译思维和基础。每个word讲解笔记有20多页。

B. 24篇翻译讲解:这24篇没有一大堆词汇拓展,包括定稿正确译文、单词、句子结构分析和翻译思维。结合前面的7篇精读和翻译,反复学习,温故知新。每个word讲解笔记有10页左右。

课程具体安排

虽然资料会发群里,但是大家要按步骤来学习:

1. 看原文(只有7篇精读与翻译有原文,余下的篇数原文和讲解在同一篇里):原文就是作业,大家要自主进行阅读和翻译,养成良好的学习习惯,认真查词,了解背景,然后进行翻译。只有自己亲自动手学习了,认真思考了,才能真正提升自己的阅读水平和翻译水平

2. 看翻译与精读讲解笔记:精读极其细致,不放过文章的每一个细节。每一个细节出发,一一突破。翻译与精读文章涵盖翻译、单词、词汇拓展、语法分析和拓展、长难句分析、翻译思维讲解、写作拓展,连每一个介词的用法都有讲解。帮助大家增加词汇量、积累精彩句型、掌握翻译思维、突破长难句、提高写作水平。

比这个公众号上更新的讲解还要细致,但是文章不是最新的(具体可以看详情和目录):

经济学人精读:日本养老,居家照护还是去养老院?| 外刊双语

经济学人精读:水源吃紧,竟与“牛油果热潮”有关 | 外刊双语

经济学人精读:优衣库为什么如此成功 | 外刊双语

经济学人精读:孩子上网成瘾,危害不可思议 | 外刊双语

经济学人精读:《都挺好》热播,原生家庭与孝道 | 外刊双语

翻译与精读讲解笔记包括:

A. 提高正确的译文:译文经过反复推敲而成。有人说网上译文就很多,我只想说一句,水平很高的翻译人员哪有时间去网上免费翻译那么多文章,有些错误的翻译不仅不能让你学会翻译,反而还会误导你。比如我看有的人把某些译文当圣经在看,其实稍微思考下,就会发现那些译文各种问题:搭配错误,专业术语错误,杂糅错误、用词错误、理解错误等等。学习着错误的译文,怪不得考试考不过,翻译水平也不见提升。

学翻译的人都知道,翻译不好做,做精读笔记最难的部分就是翻译了,但是我们不像有些外刊课程直接没有采用官方译文,我们公众号上现在都不直接采用了,因为大家知道官方译文有时候问题很多。

B. 单词和词汇拓展,有音标,一词多义拓展,还有地道的经济学人等外刊例句。

C. 语法拓展和长难句分析:有详细的结构分析,一步步分析,让你彻底看懂一个句子,分清结构,看到长难句再也不怕了。

D. 主旨思想,但是还没有做思维导图:把握文章整体架构,梳理文章整体脉络。

E. 典型常见句型积累:学语言,最根本的学习方法其实就是理解经典句型的本质用法之后,记住这种用法。通过下面这种梳理,大家肯定会真正明白该如何使用这种句型,以及使用的时候注意哪些问题。

F. 极其细致的翻译讲解和翻译思维延伸:这种我们目前很经典的一套外刊精读与翻译(英译汉)练习资料了,现在市面上卖的书估计都达不到这种详细程度。看完这些,基本的翻译思维都会掌握,而且还会融会贯通,活学活用。

G:不放过每一个介词:有的人在学语言的时候说不要扣那么细。他们估计是这辈子也学不好英语了,学一个东西如果没有细究精神,何来真正的理解和提升。有时候一个介词的理解错误,可能整句就理解错误了,比如下面的in cash。

课程时间

随报随学

资料获取方式

1. 资料会在发QQ群文件,已经更新有30篇了。希望大家认真看讲解做练习,这31篇如果认真学完了,你的英语和翻译水平应该能提升很多很多。

2. 如果不想加QQ群,也可以购买之后关注公众号:高斋云课堂,点击已购课程,可以直接在微信公众号上在线看,电脑和手机都可以打开这个链接,也可以自己复制下来放在word里面看。

image.png

3. 课程资料PDF讲解在QQ群,可下载,可打印,方便大家随时查看和保存了反复学习,这样更能提高大家的学习效率

适合学员

CATTI,MTI翻硕考研,考研英语,考博英语,专四专八考证,四六级考证等备考人员。想提升翻译水平的人员,不少考过二级的学员和考上MTI翻硕的学员还在继续跟着在学。

注意:认真看课程目录,别买重了。与19年全年班不冲突。

注意:不打算学翻译,没耐心学翻译的同学,谨慎报名哈,课程以翻译讲解为主。

课程费用

31篇才100元,其他机构6或7篇收费100元,所以我们这个算都很实惠了!这也是我们目前最实惠的一个课程了,目的是希望更多的人能够学习翻译,提升自己。

报名方式

微信扫描下面课程二维码,点击详情页“立即购买”,微信支付在线订阅即可。

31篇外刊翻译班(高斋云课堂).png

购买流程

1. 在线订阅之后加QQ群588319554 ,获得PDF课程文件,注意:一定备注转账昵称和具体购买时间,我们核对后才能通过,一般需要1天时间核对,请大家耐心等待,资料都在群文件里。

2.购买订阅后,也可关注公众号:高斋云课堂,已购课程栏目随时在线微信学习课程内容,课程有效期至2020年12月31日。

公众号高斋云课堂.jpg

注意:大家认真考虑并规划好自己的学习计划,一经购买,概不退款。

3. 可自愿申请加入我们微信打卡群(如果在高斋打卡群了,就无需再申请加入)

第一步,添加个人微信,注意:已加过Joy高斋翻译1号、Joy高斋翻译2号、Joy高斋翻译3号、Joy高斋翻译4号和Joy高斋翻译5号的就不用加新号,直接留言——已购课程截图栏目即可!

如果没有加前面五个号中的任意一个,就加新个人微信xifeng1230

高斋.jpg

第二步,微信通过之后留言——已课程栏目截图。

第三步,拉你入微信群。

注意:微信群是免费打卡群,不属于本课程内容范畴,进群请看群公告,遵守群规,违者抱出群哈!

学员学习效果

很多学员已经通过了三笔和二笔,带的学员考广外MTI翻译133分,上外高翻MTI120分,上海大学MTI高分,中国石油大学MTI翻译123分,中国石油大学口译录取第一名,南开大学口译。要看经验帖,请关注微信公众号:高斋翻译学堂。

老师介绍

雒老师Joy:兰大(985/211)外院毕业,CATTI二级笔译,2015年韩素音翻译比赛汉译英第十四名,公众号高斋外刊双语精读和公众号高斋翻译学堂创始人,上海高斋翻译公司负责人,西安高斋信息科技有限公司总经理,微博@高斋翻硕,学员尤其喜欢。每年3000多学员。学员遍布全国各地,有的考上了北外、对外经贸、上外、西外、天津大学,有的考上了上大、南开大学、北二外等等。

信任凭证

微博@高斋翻硕 (已经实名资质认证)

学员成绩及好评

很多学员已经通过了三笔和二笔,考上了各大高翻院校(北外、广外和西外等学校),太多好评图片了,我QQ空间已经弄了很多相册了,这里就发几张图。更多信息可看公众号高斋翻译学堂推的学员经验贴。

image.png

image.png

image.png

image.png

image.png

image.png

一 关于创始人  努力的Joy 一

985、211兰大毕业,5年翻译培训经验,近8年翻译经验

CATTI+MTI翻译培训老师+外刊精读老师每年3000多学员

CATTI二级笔译,2015年韩素音翻译大赛汉译英第十四名

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050